Exemples d'utilisation de "чувствуют" en russe
Вы должны понимать, что чувствуют эти люди, и что испытывают их семьи, когда случается такое.
Vous devez comprendre ce que ressentent ces gens et ce que leur famille vit quand ça arrive.
Только те люди не чувствуют стыд, кто не способен сочувствовать или вступать в отношения.
Les seules personnes qui n'éprouvent pas la honte sont celles qui sont incapables d'empathie ou de relations humaines.
Также они чувствуют собственное перемещение и наклоны.
Ils peuvent aussi sentir leur mouvement et leur inclinaison.
Я думаю, маловероятно, что растения чувствуют боль.
Je pense qu'il est peu probable que les plantes ressentent la douleur.
В действительности, страны Персидского залива, включая Саудовскую Аравию, чувствуют большую экзистенциональную угрозу со стороны Ирана, чем Израиль.
Car les Etats du golfe, y compris l'Arabie Saoudite, se sentent plus profondément menacés par l'Iran qu'Israël.
А что делают клиенты, которые чувствуют себя отлично?
Et qu'est-ce que les supers clients font, les clients qui se sentent super bien ?
Но они сопереживает тому, что чувствуют египтяне.
Mais ils ressentent toujours la souffrance des Égyptiens.
Люди часто чувствуют себя одинокими или непонятыми, но устная поэзия учит тому, что если у вас есть способность самовыражения и храбрость поделиться своими историями и мнениями, то в награду вы получите переполненую комнату своих сверстников или своей общины, которая будет слушать.
Ce n'est pas inhabituel pour les gens de se sentir seuls ou d'avoir l'impression que personne ne les comprend, mais la poésie orale enseigne que si vous avez l'aptitude à vous exprimer et le courage de présenter ces histoires et ces opinions, vous pourriez être récompensés par une pièce remplie par vos paires, ou par votre cercle, et qui vous écouteront.
Но украинцы не чувствуют себя в полной безопасности.
Mais les Ukrainiens ne se sentent pas autant en sécurité qu'ils le devraient.
Окситоцин даёт нам чувствовать то, что чувствуют другие.
L'ocytocine nous fait sentir ce que les autres ressentent.
Даже сегодняшние члены ЕС чувствуют себя заброшенными Союзом:
Même les nouveaux États membres de l'UE se sentent abandonnés par l'Union :
Когда вы сделаете это, вам прийдется почувствовать то, что чувствуют они.
Quand vous faites cela, vous êtes obligés de ressentir ce qu'ils ressentent.
И люди это чувствуют, и это подкармливает цинизм.
Et les gens peuvent sentir ça, et ça se nourrit le cynisme.
Так заключённые изобразили, что они чувствуют и что происходит в тюрьме.
Voici le dessin d'un prisonnier sur ce qu'il ressentait en prison.
Малые и средние страны ЕС чувствуют себя обманутыми.
Les petits et moyens pays de l'UE se sentent trompés.
Много писателей чувствуют это давление, но не-западные авторы ощущают его сильнее.
De nombreux auteurs sentent cette pression, mais les auteurs non-occidentaux la ressentent plus fortement.
Многие европейские избиратели чувствуют себя незащищенными перед лицом опасности.
De nombreux électeurs européens se sentent également menacés et démunis.
А ведь это очень важно - чувствовать других людей и понимать, что они чувствуют тебя.
Et c'est ça, oui, de sentir et d'être ressenti.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité