Beispiele für die Verwendung von "чувствуют" im Russischen mit Übersetzung "sentir"

<>
Они не чувствуют себя другими. Ils ne se sentent pas différents.
Также они чувствуют собственное перемещение и наклоны. Ils peuvent aussi sentir leur mouvement et leur inclinaison.
А что делают клиенты, которые чувствуют себя отлично? Et qu'est-ce que les supers clients font, les clients qui se sentent super bien ?
Но украинцы не чувствуют себя в полной безопасности. Mais les Ukrainiens ne se sentent pas autant en sécurité qu'ils le devraient.
Даже сегодняшние члены ЕС чувствуют себя заброшенными Союзом: Même les nouveaux États membres de l'UE se sentent abandonnés par l'Union :
И люди это чувствуют, и это подкармливает цинизм. Et les gens peuvent sentir ça, et ça se nourrit le cynisme.
Малые и средние страны ЕС чувствуют себя обманутыми. Les petits et moyens pays de l'UE se sentent trompés.
Многие европейские избиратели чувствуют себя незащищенными перед лицом опасности. De nombreux électeurs européens se sentent également menacés et démunis.
Большинство украинцев чувствуют себя увереннее в результате этих изменений. La plupart des Ukrainiens se sentent davantage en sécurité grâce à ces changements.
Другие говорят, что они чувствуют себя униженными и пристыженными. D'autres disent qu'ils se sentent dégradés et honteux.
Здесь мы видим людей, которые чувствуют "скольжение", "тошноту", "ответственность". Ici nous voyons des gens qui se sentent "glissants", "nauséeux", "responsables".
Американские союзники в Латинской Америке чувствуют огонь этого антиамериканского гнева. Les amis de l'Amérique en Amérique Latine sentent la flamme de ce courroux anti-américain.
Элиты многих стран, захватив власть и быстро обогатившись, чувствуют себя в опасности. Etant donné qu'elles se sont emparées du pouvoir et qu'elles se sont enrichies très rapidement, de nombreuses élites de ces pays se sentent dans une position précaire.
А в Ираке мусульмане-сунниты чувствуют себя осажденными ныне правящим шиитским большинством. Et en Irak, les sunnites se sentent assiégés par la majorité chiite aujourd'hui au pouvoir.
Всё больше людей в демократических странах чувствуют непредставленность своих интересов, тревогу и злобу. De plus en plus de personnes dans les pays démocratiques se sentent sous-représentés, angoissés et en colère.
Они чувствуют отчуждение от усилий правительства Салама Файяда по созданию государства на Западном Берегу. Ils se sentent déjà mis à l'écart des efforts d'établissement d'un État en Cisjordanie par le gouvernement de Salam Fayyad.
Ученые чувствуют себя польщенными, когда речь заходит об "управлении образованием" и об "обществе знаний". Les universitaires se sentent flattés par les discours sur la "gestion des connaissances" et la "société du savoir".
поселенцы - в основном, но не все, верующие - чувствуют, что Шарон, "Отец поселений", их предал. Les colons, pour la plupart religieux, mais pas tous, se sont senti trahis par Sharon, "le père des colonies."
Это то, что они чувствуют себя обязанными сделать, потому что они заботятся о ней. C'est quelque chose qu'ils se sentent poussés à faire car ils s'y intéressent.
большинство людей, кому за 50, чувствуют себя лучше, меньше переживают, они менее враждебны и тревожны. la plupart des gens de plus de 50 ans se sentent mieux, sont moins stressés, sont moins hostiles, moins anxieux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.