Exemples d'utilisation de "эта сторона вопроса" en russe
Итак, эта сторона получила число - и вы сделали это много раз, так что подсчет довольно точный - среднее число подбрасываний до решка-орел-орел.
De ce côté-ci, vous obtenez un nombre - Vous l'avez beaucoup fait, donc vous obtenez un nombre exact - le nombre moyen de lancers pour obtenir face-pile-pile.
Другая сторона вопроса - это город как наш семейный портрет.
Un autre problème est qu'une ville est comme un portrait de famille.
Таким образом здесь у нас имеется сочетание еще неосвоенного генетического потенциала тропиков и технологий, однако юридическая сторона вопроса также должна быть в полном порядке.
C'est donc la combinaison de tout ce potentiel génétique que nous avons dans les tropiques et qui est encore inexploité, avec la technologie mais l'aspect juridique doit être garanti.
Другая сторона вопроса - это не только как сгенерировано содержимое, а как сгенерирована значимость.
Un autre élément c'est non seulement comment le contenu est produit, mais comment la pertinence est obtenue.
И финансовая сторона вопроса побуждает людей воспользоваться данной услугой.
Le coût de la conduite incite les gens à vouloir un tel service.
На сегодняшний день моральная сторона вопроса еще более очевидна, чем когда-либо, поскольку безработица находится на уровне, характерном для рецессии, и серьезное экономическое неравенство является причиной социальной напряженности.
Aujourd'hui, l'argument moral en faveur d'un impôt sur la fortune est plus convaincant que d'habitude, alors que le taux de chômage reste aux niveaux de récession et que l'inégalité économique profonde met les normes sociales à rude épreuve.
И насколько эта реагирующая сторона обусловлена тем, что мы уже знаем, или тем, что мы ещё узнаем?
Et quelle part de ce côté réactif est dû à ce que nous savons déjà, ou ce que nous allons apprendre, d'une chose?
На данный момент, эта трудная борьба для Ганы и для Африки еще не закончилась, но у меня есть доказательство того, что другая сторона демократии существует, и что мы не должны принимать её как должное.
Maintenant la difficile bataille pour le Ghana et l'Afrique n'est pas finie, mais j'ai la preuve qu'un autre côté de la démocratie existe et que nous ne devons pas le prendre pour acquis.
Это, как говорится, IQ тест из одного вопроса, ОК?
Disons que c'est un test de QI à une question, d'accord?
Но ещё более интересная сторона этого фантастического масштаба роста - это его предсказуемость.
Mais vraiment, ce qui est encore plus impressionnant que ce fantastique rythme de croissance est de voir à quel point il est prévisible.
В конце концов, именно эта черта характера оказалась в центре скандала, который привёл к концу его политической карьеры.
ça a fini par être exactement le trait de sa personnalité au coeur du scandale qui a mis fin à sa carrière politique.
Но если вы прорубитесь сквозь все эти причины, возможно вы подойдете к источнику, к сути этого вопроса, и окажется, что это - то, как мы думаем о времени.
Mais je pense que si vous passez au-delà de ces forces vous arrivez à ce qui pourrait être le levier plus profond, le fond de la question, qui est la façon dont nous pensons le temps lui-même.
Если спросить, какая сторона психологии самая сложная, и конкретно, спросить насчёт мышления и эмоций, большинство людей ответит:
Si vous demandez aux gens ce qu'ils trouvent difficile dans la psychologie, et vous dites, eh bien, par exemple la pensée et les émotions, la plupart des gens diront:
Эта матрица выстраивает себя сама, прорастая сквозь частицы и вокруг них, создавая миллионы мельчайших волокон.
Cette matrice s'assemble toute seule, en grandissant au travers et autour des particules, formant des millions et des millions de minuscules fibres.
Я как-то писал на тему так называемой проблемы радикального гомосексуализма, и начал с вопроса, насколько радикальна сама проблема гомосексуализма?
J'ai du matériel sur le soi-disant programme gay radical, qui commence en demandant à quel point le programme gay est-il radical ?
Эта мысль приобрела среди нас притягательную силу.
Et donc, cette idée a beaucoup d'empreinte sur nous.
И суть вопроса в том, что, возможно, каждый в этом зале хотел бы, чтобы наше общество дожило до 2050 года без каких-либо катастроф и бедствий.
Et le fait est que, je crois, probablement tout le monde dans cette salle aimerait que la société arrive en 2050 sans que quelque chose d'apocalyptique ne se passe.
Довольно труднее, часто, быть милосердным по отношению к нашим самым близким, и это еще одно качество во вселенной сострадания, его темная сторона, на которое нам стоит обращать серьезное внимание.
Et c'est bien plus difficile, le plus souvent, d'être compatissant envers ceux qui sont les plus proches de nous, ce qui est une autre qualité dans l'univers de la compassion, dans son côté obscur, qui mérite également une sérieuse attention de notre part et notre illumination.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité