Exemples d'utilisation de "это же" en russe
Примерно в это же время произошло одно событие.
Maintenant une autre chose s'est passée à la même époque.
Это же произошло с банками, а также с федеральным правительством.
Et bien sûr, nos banques ainsi, de même que notre gouvernement fédéral.
Это же справедливо и относительно правительства Вьетнама, а также США.
Il en est de même pour le gouvernement vietnamien et celui des USA.
В это же время растет и желание уйти на нелегальные рынки:
Dans le même temps, les incitations à traiter sur les marchés illégaux sont de plus en plus fortes :
Ты не мог бы разбудить меня завтра в это же время?
Pourrais-tu me réveiller demain à la même heure ?
Это же место в свое время было местом преступлений, где грабили людей.
Le même endroit, c'était un lieu de crime où les gens se faisaient voler.
Это же происходит и в вашем городе, но вы наверняка не знаете об этом.
Même près de chez vous c'est juste que vous n'êtes pas au courant.
В это же время гражданская война шла в Сальвадоре, и снова гражданское население было охвачено конфликтом.
En même temps, une guerre civile se déroulait au Salvador, et de nouveau, la population civile était rattrapée par le conflit.
Примерно в это же время высокопоставленная комиссия по Африке представит свой доклад премьер-министру Великобритании Тони Блэру.
Au même moment, une importante commission sur l'Afrique remettra un rapport au premier ministre du Royaume-Uni Tony Blair.
И одновременно я постоянно слежу за тем, чтобы в это же время не вдохнуть свою собственную работу.
Et en même temps, je dois faire attention de ne pas inhaler mon propre travail, en même temps.
Это же правило распространяется и на свободные выборы и тайное голосование, а также на неприкосновенность государственных границ.
Même chose pour les élections libres et secrètes et l'inviolabilité des frontières.
Это же должно относиться и к киберпространству, которое играет важную роль в нашей каждодневной жизни, экономическом благосостоянии и безопасности.
Les mêmes normes doivent s'appliquer au cyberespace, si primordial à notre quotidien, à notre bien-être économique et à notre sécurité.
Доллары, инвестированные по плану Маршала, помогли США достичь своих целей в восстановлении Европы, но это же сделали и идеи, принесенные американской популярной культурой.
Les dollars investis par le Plan Marshall ont permis d'atteindre les objectifs américains en reconstruisant l'Europe, de même que les idées transmises par la culture populaire américaine.
В это же время в Южной Африке, после того как Нельсон Мандела был освобождён из тюрьмы, чёрное население начало финальную стадию избавления от апартеида.
Au même moment en Afrique du Sud, après que Nelson Mandela a été libéré de prison, la population noire a commencé la phase finale de la libération de l'apartheid.
Это же можно сказать и о ежегодном документе на 19 страницах, в котором описывается работа Фонда Билла и Мелинды Гейтс, самой большой благотворительной организации в мире.
De même que la lettre annuelle de 19 pages qui décrit le travail de la fondation de Bill et Melinda Gates, la plus grande ouvre philanthropique au monde.
Это же я использовала и в управление полицейской системой, потому что полицейские - те же заложники своего сознания, они думают, что есть "мы" и "они", и люди не могут сотрудничать.
J'ai porté les mêmes idées au sein de la police, car les policiers étaient aussi prisonniers de leur esprit, ils avaient l'impression d'être à part, et que les gens ne coopéraient pas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité