Exemples d'utilisation de "эффективен" en russe avec la traduction "effectivement"

<>
Это самая практичная и эффективная стратегия на ранних стадиях развития. C'est effectivement la stratégie la plus pratique et la plus efficace pour ceux qui n'en sont qu'au début de leur développement.
Такие законы эффективно делают преступников из миллионов жертв болезни, особенно женщин. Ce type de lois incrimine effectivement des millions d'innocentes victimes de la maladie, en particulier des femmes.
Также международное осуждение злодеяний Каддафи сегодня было быстрым, ярко выраженным и эффективно единогласным. Et la condamnation internationale des atrocités de Kadhafi est aujourd'hui rapide, inconditionnelle et effectivement unanime.
Викерс не более очарован и так называемой "банковской системой ограниченного назначения", в которой все долги эффективно обеспечиваются ценными бумагами. Vickers n'apprécie pas non plus le principe de la soi-disant "banque à raison limitée ", dans laquelle toutes les dettes sont effectivement sécurisées."
Приобретение Китаем американского долга эффективно переносило официальные резервы, полученные благодаря активному сальдо торгового баланса Китая, обратно на рынок США. Les achats de dette américaine par la Chine ont effectivement retransféré vers le marché américain les réserves publiques accumulées grâce à l'excédent commercial de la Chine.
Например, Китай не только усилил свое противодействие десятилетнему контролю Японии на островами Сенкаку (Дяоюйдао), но также померялся силами с Филиппинами после взятия под эффективный контроль рифа Скарборо в прошлом году. Par exemple, la Chine n'a pas seulement monté le ton vis-à-vis du Japon au sujet des iles Sendaku (Diaoyu), contrôlées depuis des décennies par les Japonais, mais elle se confronte aussi aux Philippines depuis qu'elle a effectivement repris le contrôle du récif de Scarborough l'année dernière.
А ядерное соглашение между США и Индией эффективно признает законность Индии в качестве ядерной державы в то время, как она продолжает угрожать Пакистану как пария, имея репутацию быстрого наращивания ядерного оружия. De plus, l'accord nucléaire indo-américain reconnaît effectivement la légitimité de l'Inde comme puissance nucléaire tout en continuant de traiter le Pakistan, qui détient le record de la prolifération, comme un paria.
И это возможно - на самом деле, я подозреваю, что вполне вероятно - что такие проблемы предоставления кредитов будут присутствовать, даже если бы проблемы, связанные со "слишком большими, чтобы обанкротиться", были бы эффективно решены. Et il est possible - et je suppose même probable - que de tels problèmes de disponibilité du crédit existeraient même si le problème des trop-importants-pour-faire-faillite était effectivement résolu.
За последнее десятилетие валютные резервы этих стран увеличились с 750 млрд долларов до 6,3 трлн долларов (более 50% общемирового уровня), став основным источником финансирования, эффективно снижавшим долгосрочные расходы по кредитам США. Au cours des dix dernières années, les réserves de change de ces États ont explosé en passant de 750 milliards $ à 6 300 milliards $ - soit plus de 50% du total mondial - fournissant ainsi une source de financement colossale, qui a effectivement supprimé les coûts de l'emprunt américain à long terme.
Хотя и было несколько единичных двусторонних достижений, таких как принятие соглашения между США и Индией о мирном использовании атомной энергии, США были менее эффективны в работе с возникающими многосторонними образованиями в регионе. S'il y a effectivement eu quelques succès dans les relations bilatérales, tels que l'adoption de l'accord relatif au nucléaire civil entre l'Inde et les USA, ces derniers donnent l'impression de ne pas s'impliquer beaucoup dans les nombreuses structures multilatérales qui se développent un peu partout.
Хотя некоторые аналитики критически относятся к диспропорции между количеством денег, расходуемых такими "альтруистическими" компаниями на рекламу, и количеством денег, которые они в итоге собирают, подобный "благотворительный маркетинг" может стать эффективным механизмом дополнительного финансирования на нужды развития. Bien qu'un certain nombre d'observateurs critiquent la disparité entre ce que ces société "altruistes" dépensent en publicité et les sommes d'argent effectivement levées, ce type de "marketing engagé" pourrait s'avérer constituer un mécanisme efficace de levée de financements supplémentaires pour le développement.
Если эффективные ограничения на ведение застрахованными правительством банками (действительно застрахованных или практически застрахованных, потому что они "слишком большие, чтобы обанкротиться") бизнеса с вторичными ценными бумагами выживут в финальной версии законопроекта, то получится, что общие интересы действительно преобладают над узкими интересами, а демократические силы над денежными лоббистами. Si des restrictions efficaces sur les transactions de produits dérivés de banques soutenues par l'état (qu'elles le soient effectivement ou qu'elles le soient simplement parce qu'elles sont trop grandes pour échouer) survivent dans la version finale du projet de loi, l'intérêt général pourra véritablement prendre le dessus sur les intérêts particuliers, et les forces démocratiques sur les lobbies rémunérés.
Федеральную резервную систему США мягко убедили купить 90% от чистого годового выпуска казначейских векселей США, эффективно финансируя бюджетный дефицит США и обеспечивая благодаря возникающим отрицательным реальным процентным ставкам то, что предприятия и частные лица, желающие экономить, а не тратить, будут из-за этого терять свою покупательную способность. La Réserve fédérale américaine a été courtoisement invitée à acquérir 90% de l'émission annuelle nette de bons du Trésor américain, finançant effectivement le déficit budgétaire des États-Unis, et faisant en sorte, compte tenu de taux d'intérêt réels négatifs en résultant, que les entreprises et les particuliers désireux d'épargner plutôt que de dépenser risquent de perdre du pouvoir d'achat en faisant ce choix.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !