Exemples d'utilisation de "явлениям" en russe avec la traduction "phénomène"
Это способ нахождения естественных объяснений всем явлениям.
c'est une manière de chercher des explications naturelles pour tous les phénomènes.
Плод этого шага и кооперации между органами безопасности, операторами и французскими и немецкими конструкторами, EPR, представляет проект, позволяющий противостоять таким явлениям.
Fruit de cette démarche et d'une coopération entre les autorités de sûreté, les exploitants et les constructeurs français et allemands, l'EPR présente une conception le rendant capable de résister à de tels phénomènes.
Тем не менее, я полагаю, что этим явлениям есть и другое объяснение, которое основано на рациональном вычислении и обработке информации финансовыми институтами и биржевыми брокерами.
Mais pour moi, l'explication de ces phénomènes relève plutôt du comportement des institutions et des traders devant le calcul rationnel et le traitement de l'information.
Существует также удивительное явление, которое благоприятствует всем:
Il y a aussi un phénomène surprenant qui a bénéficié à tous :
Подумаем о таком явлении, как человеческая культура.
Maintenant, observons la culture, le phénomène de la culture humaine.
Мы начали исследовать прочие явления, как то:
Et puis nous avons commencé à explorer toutes sortes d'autres phénomènes.
Существует множество гипотез для объяснения этого явления.
Il y a plusieurs hypothèses pour expliquer ce phénomène.
Это - творения культуры, а не природные явления.
Ce sont des créations culturelles, pas des phénomènes naturels.
"Инфляция - это всегда и везде денежно-кредитное явление".
"L'inflation est partout et toujours un phénomène monétaire ".
Это явление не является чем-то удивительным для экономистов.
Ce phénomène n'est pas surprenant pour les économistes.
И это явление- растущая одержимость операциями по увеличению груди.
Et il s'agit du phénomène de notre obsession grandissante pour les opérations de chirurgie d'augmentation mammaire.
На паре примеров я покажу, насколько всеохватывающе это явление.
Je vais juste vous montrer quelques exemples de l'omniprésence de ce phénomène.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением:
Les Israéliens doivent désormais tenir compte d'un phénomène entièrement nouveau :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité