Exemples d'utilisation de "до самой" en russe

<>
Он врал мне до самой смерти. Öldüğü ana kadar bana yalan söyledi.
Портрет моей прапрабабушки висел в университете до самой революции. Benim büyük büyük annemin portresi devrime kadar üniversitede asılıydı.
А ты не признавайся мне до самой смерти. Ölene kadar, bana olan duygularını itifar etme.
Кристер не знал до самой ее смерти. Ölüm döşeğine düşene kadar, Krister bulamamıştı.
Вам предстоит до самой смерти хлебать баланду. Öleceğiniz güne kadar metal tabakta yemek yiyeceksiniz.
мы до самой смерти не забудем ваш поступок. Yargıç Efendi, bu iyiliğinizi ölene kadar unutmayacağız!
Не останавливайтесь до самой аномалии. Anomaliye varana kadar sakın durmayın.
Уродливый. До самой шеи. Ta boynuna kadar gidiyor.
Зато другие раны бывают очень глубоки, почти до самой кости. Ama bazı yaralar çok derin, ya da kemiğe çok yakındır.
Осталось пробиться через последний мамин блокпост и дальше до самой Африки. Sadece annemin uğurlama tuzağını atlatmak kaldı, sonra, yolumuz Afrika.
В аду вы опускаетесь до самой нелюбви. Ne kadar sevgisizsen cehennemde o kadar batarsın.
Масао беспокоился за тебя до самой смерти. Masao, sonuna kadar senin için kaygılandı.
Они прожили одинаковые жизни до самой смерти... Öldükleri güne kadar özdeş bir hayat yaşadılar.
Я правая рука возмездия и ботинок, который сейчас пнет твою жалкую задницу до самой Земли, красавчик. Ben intikamın sağ eli zavallı k.çına atılan ve seni Dünya'ya kadar sallayacak olan nihai tekmeyim, canım benim.
Тебе придется показывать это клеймо позора до самой смерти. Önünde uzanan seferde bu utanç belgesini ölene kadar göstereceksin.
До самой весны Цезарь не получит подкреплений. Sezar'ın bahara kadar takviye alma umudu yok.
Вы с ней дружили до самой её смерти. Onunla yakın zamandaki ölümüne kadar arkadaş olarak kalmışsınız.
А мистер Кэнон сказал, что мне больше не нужно браться за метлу до самой смерти. Ve bay Canon bana bir daha asla, yaşadığım sürece süpürge yapmam için baskı yapmayacağını söyledi.
Вы преследовали его до самой крыши. ve sen onu çatıya kadar kovaladın.
В 1845 году он потерпел поражение на выборах и оставил бельгийский парламент. После этого он занимал ряд дипломатических постов до самой своей смерти в Берлине в 1881 году. 1845 yılında Belçika Parlamentosu'ndan çıktı ve emekliye ayrıldı, ancak Berlin'de ölümünden önce bir dizi diplomatik randevu aldı.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !