Beispiele für die Verwendung von "отношении" im Russischen
Пост на Facebook вызвал общественное возмущение в отношении организаторов шахматного турнира.
Facebook gönderisi satranç turnuvasının yöneticilerine karşı kamuoyunun öfkesini alevlendirdi.
Также была путаница в отношении возраста умершего короля и его нового преемника.
Vefat eden kral ve yerine gelen kralın yaşlarıyla ilgili bir karışıklık vardı.
Общественные организации осудили министра за выпуск циркуляра, назвав его "правилом кляпа", то есть запретом на раскрытие и публикацию какой - либо информации, в отношении государственных служащих, публично заявляющих о нехватке медикаментов и медицинских принадлежностей в государственных больницах.
Çeşitli gruplar, hastanelerde tıbbi malzeme eksikliği konusunda konuşan kamu görevlileri için genelgeyi "gag emri" (konunun basın üyelerince açıklanmasını ya da yorumlanmasını yasaklayan karar) olarak nitelendirip kınadılar.
В отношении очков ситуация никак не изменится.
Olaya puanlar açısından bakıldığında hiçbir değişiklik olmayacak.
Простите, ничто не оправдывает хамства в отношении учителя, оскорбления окружающих и ухода из класса без разрешения.
Affedersiniz ama hiçbir şey öğretmenine karşı saygısız davranmasını herkesi küçük düşürmesini ve sınıfı izinsiz terk etmesini haklı çıkarmaz.
Очень хорошая догадка в отношении Хартли, Мистер Аллен.
Hartley hakkında yaptığın gözlem gayet iyiydi, Bay Allen.
Есть причина, почему взрывотехники так привередливы в отношении своих рабочих мест.
Bomba yapanların çalışma alanları konusunda kılı kırk yarmasının geçerli bir nedeni vardır.
Я совершил непростительный грех в отношении твоей сестры!
Ben kız kardeşine karşı affedilemez bir günah işledim.
Это ставит вас в более выгодное положение в отношении попечительства.
Bu seni vesayet hakkı konusunda daha iyi bir konuma getiriyor.
У вас бывает чувство безнадёжности в отношении прошлого или будущего?
Şimdi ile veya gelecek ile ilgili hiç umutsuzluk hissettin mi?
Это кое-что говорит об отношении агенства к вам.
Bu da teşkilatın seninle ilgili fikrini açık ediyor.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Bütün insanlar hür, haysiyet ve haklar bakımından eşit doğarlar. Akıl ve vicdana sahiptirler ve birbirlerine karşı kardeşlik zihniyeti ile hareket etmelidirler.
Согласно действующей Конституции, собственность императорского дома является государственной собственностью, поэтому члены дома имеют правовые ограничения в отношении её передачи или приобретения.
Mevcut anayasaya göre İmparatorluk ailesinin mülkiyeti devlete aittir ve bu yüzden de üyelerin mülkiyet aktarımı ve elde edilmesi gibi konularda hakları sınırlıdır.
Горбачев похвалил его за решение, принятое в отношении Кадара.
Gorbaçov, Kádár hakkında alınan karar için Grósz'u takdir etti.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung