Exemples d'utilisation de "daha çok acı veriyor" en turc

<>
Hiçbir şey. Ayağımı çarptım. Çok acı veriyor. Ничего, я просто ногу повредил немного.
Dünyada aşktan daha çok acı veren hiçbir şey yoktur. Нет ничего больнее в этом мире, чем любовь.
Ama acıyı kalbimde hissediyorum ve bu çok acı veriyor. Но чувствую боль в сердце, оно сильно болит.
Onu kandırdım ve daha çok acı çekmelerini sağlamak için kullandım. Играла им и использовала для того, чтобы они страдали.
Eminim diğerleri depremden sonra daha çok acı çekmişlerdir. Уверена, другие пострадали еще больше от землетрясения.
O zaman o kadar mutluyduk ki hatırlaması acı veriyor. Тогда мы были так счастливы, что тяжело вспоминать.
Tüm bunları içinde saklamak, ona çok acı vermiş olmalı. Наверное, ему было мучительно больно держать всё в себе.
Eski Sovyetler Birliği'ndeki Yıllık Güzellik videolarının ortak bir özelliği, doğu bloğunun müttefikler ile birlikte faşizme karşı savaştığı'lı yıllarda, bölge genelinde daha çok bilindiği adıyla "Büyük Vatanseverlik Savaşı" için duraklamasıdır. До сих пор ведутся споры о том, какими должны быть наряды, следующие религии, тогда как откровенный, а иногда и воинственный президент Алмазбек Атамбаев поддерживает распространяющиеся по всей стране баннеры, предупреждающие об опасности иностранного влияния - ношения никаба.
Birini mutsuz görmek bana acı veriyor. Мне больно видеть кого-то столь несчастным.
Gu Ae Jung, çok acı çekiyorum. Ку Э Чжон, мне очень больно.
Nezaketiniz efendim, canımı ayrımcılığınızdan daha çok acıtıyor. Ваша вежливость, сэр, убивает меня больше, чем ваша дискриминация.
Çok fazla iyi askeri kaybettik ve bu acı veriyor. Мы потеряли много солдат, и это причиняет боль.
Bunun çok acı verici bir şey olduğunu biliyorum. Я знаю, что это для Вас болезненно.
Plan karşıtları ayrıca eğitim sistemi hissedarlarıyla daha geniş çapta ve daha çok halka açık istişare yapılmadığı için devlet memurlarını suçladılar ki "yeniden yapılandırma" denilen köklü değişiklikler gerekirdi. Противники плана также раскритиковали чиновников за неспособность провести более широкие и открытые консультации с заинтересованными сторонами самой системы образования, учитывая радикальные перемены, которые потребовала бы "реорганизация".
Ona kızmak bana acı veriyor. Это больно злиться на него.
Raporda çok acı verdiği yazıyor. Hem de çok. Başından sonuna kadar. В отчетах пишут, что это дикая боль До самого конца.
Şu an çok az şaka yapılıyor genelde kısa ve öz bilgiler veriliyor daha çok veda ediliyor. Тем, кто живут на берегу, советовали уехать, волны могут достигать до, 6 метра, а скорость ветра превышает метров в час.
En azından bankada para varken daha az acı veriyor. С этим легче справиться, имея наличные в банке.
Çok acı verici gibi gözüküyor. Похоже, что это больно.
Bu arada Hakobyan daha çok onlu yaşlarının sonlarında veya yirmili yaşlarının başında genç erkeklerin 'Ermeniliklerini' milli çıkarlara tehdit olarak gördükleri gruplara karşı nefreti yaygınlaştırarak gösterdiklerini vurguluyor. Она с сожалением подчеркнула, что в стране все больше подавляется свобода самовыражения, а Акобян сказал, что группировки состоят преимущественно из молодых людей в возрасте - лет, которые подчеркивают свою принадлежность к армянской нации, распространяя ненависть на группы населения, представляющие, по их мнению, угрозу национальным интересам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !