Exemples d'utilisation de "rağmen" en turc avec la traduction "даже"

<>
Beş üzerinden üç kez, ve buna rağmen cömert oluyorum. Три из пяти, и даже тогда я был щедр.
Bazılarının, "İncil'i okumak kâfirliğe yol açar" demesine rağmen mi? Даже если кто-то сказал бы, что чтение Библии ведет к ереси?
"Bush" isminin üreme organı olmaması ile alakalı olmasına rağmen. Даже имя Буш, связано с гениталиями, не являясь гениталиями.
Buna rağmen bütün gün ne kocası ne de bir başkası onunla ilgilenmedi. Но за весь день к ней никто не заходил, даже муж.
İmparatorluk denetçileri tarafından sürekli aşağılanmama rağmen sıkıcı bir işle uğraşmak benim için sorun değil. Я не против заниматься однообразной работой, даже если меня не уважают за нее.
Ölümle yüz yüze olmana rağmen beni cesurca korudun. Ты мужественно защищал меня даже перед лицом смерти.
Neyse, kızı kaybetmeme rağmen çok önemli bir şey öğrendim. Ладно, даже потеряв её я узнал кое-что очень важное.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !