Ejemplos del uso de "übernehmen" en alemán
Traducciones:
todos547
брать на себя141
принимать93
перенимать20
браться11
брать в свои руки1
otras traducciones281
Wir übernehmen die Transportkosten frei Haus
Мы берем на себя транспортные расходы, включая расходы доставки на дом
Sie übernehmen ihre Ernährungsgewohnheiten direkt aus der Bibel.
Правила питания взяты напрямую из Библии.
Wir übernehmen die Transportkosten bis zur Empfangsstation
Мы берем на себя транспортные расходы до станции назначения
Und seitdem übernehmen alle Krähen aus der Nachbarschaft dieses Verhalten.
После этого все вороны в окрестностях переняли метод,
Da die Löhne beispielsweise in Brüssel weit höher sind als in Manila, übernehmen philippinische Einwanderer diese Arbeiten im Allgemeinen gerne.
с заработной платой в Брюсселе намного выше, чем, например, в Маниле, филиппинские иммигранты обычно бывают счастливы взяться за такую работу.
Eine nationale Einheitsregierung muss drei große Verpflichtungen übernehmen.
Правительство национального единства должно взять на себя три основные обязанности.
China hat erkannt, dass es nicht einfach Wirtschaftsinstitutionen, die in anderen Ländern funktionierten, übernehmen kann.
Китай признал, что он не может просто перенять экономические институты других стран;
Anwälte übernehmen Fälle auf Provisionsbasis in der Hoffnung auf fette Anteile an Abfindungen, die die Geschworenen den armen Patienten voller Mitleid zusprechen.
Адвокаты берутся за дела "по неосторожности" в расчете на большую долю при урегулировании вопроса судом присяжных, потому что пациент действительно плохо кончил.
Ich bin bereit, die Kommission für Sie zu übernehmen
Я готов взять на себя расходы по Вашей комиссии
Wir übernehmen Ihre Vertretung zu den folgenden Bedingungen
Мы примем на себя Ваши функции на следующих условиях
Jedenfalls scheint keiner der irakischen Ayatollahs, die sich einst im Iran im Exil befanden, in irgendeiner Weise geneigt zu sein, das iranische Modell zu übernehmen.
В любом случае ни один иракский аятолла, изгнанный в свое время в Иран, не выказывает желания перенять иранскую модель.
G emeinsam ermöglichen es diese drei Konzepte Europa, seine Türen für eine große Vielfalt von Menschen zu öffnen und gleichzeitig als Völkergemeinschaft zu sprechen, in der die Menschen bereit sind, Verantwortung füreinander zu übernehmen.
Вместе взятые они дают Европе возможность открыть двери разным народам и в то же время выступать как сообщество народов, готовых нести ответственность друг за друга
Ich werde einmal das Geschäft meines Vaters übernehmen müssen.
В будущем мне придётся взять на себя бизнес моего отца.
Tatsächlich hatten westliche Ethologen schon lange vor Halsteads verächtlicher Wallfahrt damit begonnen, Konzepte und Ansätze aus dem Osten zu übernehmen - allerdings ohne sich über deren Quellen bewusst zu sein.
Фактически, еще до дерзкого паломничества Холстеда Западные этологи начали перенимать восточные концепции и подходы, даже не подозревая об их настоящем источнике.
In jedem Industriezweig und in jeder Region werden Unternehmen sich aufraffen, Chinas neue Methoden zu übernehmen, um ihre unmittelbaren Konkurrenten vor Ort zu schlagen, genauso wie die US-Führungsmethoden von den Unternehmen rings um in der Welt, auch in Chinas, übernommen worden sind.
В каждой отрасли и регионе компании будут спешить внедрить новые китайские методы для того, чтобы победить своих непосредственных конкурентов - подобно тому, как основы американского менеджмента были взяты на вооружение компаниями во всем мире, включая Китай.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad