Ejemplos del uso de "überwiegend" en alemán

<>
Aber das wäre überwiegend falsch. Однако, по большей части, такое предположение было бы неверным.
Die Reichen verdienen überwiegend gut. Богатые, в основном, поживают хорошо.
Aber überwiegend ist es die bisherige Leistung. Но что значительно более важно - это ваши прошлые успехи.
Der Tasmanische Teufel ist überwiegend ein Aasfresser. Тасманский дьявол в основном питается падалью
Das System wird überwiegend von Buchhaltern geführt. Системой заведуют, в основном, бухгалтеры.
Erfahrungswissen wird überwiegend durch "Learning by doing" erworben. Неявные знания в основном приобретаются за счет обучения через практику.
Wir verwandeln uns in eine überwiegend städtische Rasse. Подавляющая часть человечества будет урбанизирована.
Dem Laien begegnet Technologie überwiegend als interaktive Benutzeroberfläche. Для непрофессионального пользователя технология, в основном, означает интерактивный интерфейс.
Für die USA hätte die Geschichte einen überwiegend neutralen Anstrich: При таком развитии ситуации неизбежно огромное повышение курса евро относительно других валют.
Die Fahrbahnen der ersten Straßenklasse sind überwiegend trocken, jedoch durchgefroren. Большинство дорог первого класса имеет сухую и вымерзшую поверхность.
Doch das Amt des indischen Präsidenten ist überwiegend ein repräsentatives: Но президент в Индии - это должность, скорее, церемониальная:
Struktur- und Wettbewerbshemmnisse für mehr Wachstum wurden bisher überwiegend ignoriert. Структурные и конкурентные препятствия экономического роста в значительной степени игнорируются.
Also, wir denken überwiegend, dass AIDS ein strategisches Problem ist. Итак, мы считаем, что СПИД - это, в первую очередь, вопрос проводимой политики.
Auf den Straßen herrscht vereinzelt Eisglätte, überwiegend sind sie jedoch trocken. Дороги местами скользкие, но в основном проходимы.
In jedem Krieg sterben heute überwiegend Zivilisten, hauptsächlich Frauen und Kinder. Жертвами современных войн являются мирные жители, в основном, женщины и дети.
Dieser Wert dürfte überwiegend - in vielen Fällen zum Großteil - Verbrauchern zugutekommen. И значительная доля этой выгоды - зачастую ее существенное большинство - вероятно, достанется потребителям.
Großbritannien hat sich überwiegend selbst von jeglicher Führungsrolle innerhalb Europas ausgeschlossen. Великобритания во многом исключила себя из какого бы то ни было лидерства в Европе.
Sie ist von hohen Temperaturen abhängig und daher überwiegend eine Tropenkrankheit. Для ее развития требуется тепло, и поэтому малярия - в основном тропическая болезнь.
Auch Japans wichtigste Zeitungen haben bisher überwiegend den Status quo unterstützt. Главные японские газеты, в основном, также поддерживали сложившееся положение вещей.
Überwiegend jedoch ist der Prozess staatlicher Zahlungseinstellung Kabuki-Theater in Zeitlupe. Однако, по большей части, процесс суверенного дефолта - это замедленное действие театра Кабуки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.