Ejemplos del uso de "Ablehnung" en alemán
Die Ablehnung der Militärherrschaft sitzt tief.
Отвращение к военному правительству слишком велико в обществе.
Und Dreck bedeutet hier Kritik, Ablehnung, Druck und Arschlöcher.
Конечно, это означает - Критику, Отторжение, Дураков и Давление".
Durch die Ablehnung einer unilateralen Haltung ermöglichte Mexiko ein multilaterales Ergebnis.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу.
Erstens steht praktisch ganz Irland vereint in seiner Ablehnung dieser Geschehnisse.
Во-первых, практически вся Ирландия объединилась против того, что случилось.
Dies dürfte dem Euro eher schaden als eine Ablehnung des Verfassungsvertrages.
Это с большей вероятностью приведет к падению евро, чем "нет" на референдуме.
Keinerlei Umstände durften bei der Ablehnung irgendeines Bewerbers eine Rolle spielen.
Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления.
Dieser schrittweise Ansatz kam mit der Ablehnung der europäischen Verfassung zum Stillstand.
Конец такого поэтапного подхода наступил с поражением Европейской конституции.
Schließlich könnte er zur Ablehnung der Teilnahme an mancher Forschungstätigkeit aus Gewissensgründen führen.
Наконец, он мог бы позволить исследователям отказываться от участия в определенных исследованиях из соображений совести.
Es ist daher wesentlich, dass die Gründe für diese Ablehnung besser verstanden werden.
Таким образом, необходимо, чтобы стали более понятными причины такого отвращения.
Konsens ist die Ablehnung von Führung und häufig ein Rezept für politische Lähmung.
Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича.
Populistische Nationalisten sind aufgrund ihrer Ablehnung dieser Grundlagen, die permanenten politischen Gegenspieler aller Liberalen.
Национал-популисты являются беспрестанными политическими противниками всех либералов, так как они отрицают их основные принципы.
Die Ablehnung nicht gerechtfertigter Schulden stünde im Einklang mit ökonomischer Logik und dem Völkerrecht.
Аннулирование негарантированных и необоснованных долгов не противоречило бы экономической логике и международным законам.
Die Ablehnung seitens der Regierungen gegenüber Reformen ist zwar nicht gerade löblich, aber verständlich.
Нежелание правительств рассматривать радикальные решения возможно не очень привлекательно, но вполне объяснимо.
Und auf der anderen Seite entsteht unter unseren Kindern eine zunehmende Ablehnung des Urheberrechts.
И с другой стороны, среди наших детей есть растущее движение за отмену закона об авторском праве,
die weithin verbreitete Ablehnung von ungleicher Behandlung aufgrund von Rasse, ethnischer Zugehörigkeit oder Geschlecht.
очень широкое неприятие неравенства по признаку расы, этнической принадлежности или пола.
Seine Ablehnung eröffnet die Möglichkeit freierer Märkte und schnellerer Einkommenszuwächse in Zentralamerika, sowie gesündere Demokratien.
Если конгресс отклонит его, он тем самым предоставит Центральной Америке шанс на создание более свободных рынков и более быстрый рост доходов, а также на укрепление демократического строя.
Aber die Intensität der Ablehnung, die Bush in Amerika entgegenschlägt, geht tiefer als jede Einzelfrage.
Но сила оппозиции Буша в Америке - глубже, чем любая другая проблема.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad