Ejemplos del uso de "Ausdrucks" en alemán con traducción "выражение"

<>
Um den Willen der Menschen festzustellen, bedarf es seines Ausdrucks an den Wahlurnen. Определение воли народа действительно требует выражения через урну для голосования.
Und die Wirklichkeit jenes Ausdrucks erreicht uns alle, und bewegt, inspiriert und vereint uns. И реальность этого выражения не оставляет равнодушным ни одного из нас, она волнует нас, вдохновляет и объединяет нас.
Indem man sämtliche Formen politischen Ausdrucks unterbindet - außer die Beweihräucherung des Regimes - wird alles politisch. подавляя все формы политического выражения, кроме низкопоклонства режиму, они делают все политическим.
Die neue Freiheit des Ausdrucks, die durch das Internet ermöglicht wird, reicht weit über die Politik hinaus. Новая свобода выражения мнений, которую принёс Интернет, выходит далеко за пределы политики.
Die Revolte war eine Form politischen Ausdrucks, aber ihr Ziel war nicht die Ergreifung der politischen Macht als solcher. Восстание было формой политического выражения, но его цель не состояла в том, чтобы захватить саму политическую власть как таковую.
Ein Kind wird geboren, schöpft zum ersten Mal Atem - und schon erkennen wir die Schönheit des stimmlichen Ausdrucks - mysteriös, spontan und ursprünglich. Рождается ребёнок, делает первый вдох - и мы слышим чарующую красоту вокального выражения - загадочного, спонтанного и первичного.
Wie soll das sonst interpretiert werden, wenn nicht als politischer Trick, der darauf abzielt, die Modernisierung des Ausdrucks zu sabotieren und dabei jede rationale Debatte im Keim zu ersticken? Но как же не понимать это как политическую уловку, целью которой является саботаж модернизации выражения, тем самым блокируя любую возможность для рациональных дебатов?
Vor allem anderen erhalten die Führer der Kommunistischen Partei Chinas durch die Begünstigung und Aufwiegelung dieses Ausdrucks der allgemeinen Wut über Japan ein starkes und allzeit verfügbares Mittel, um zu Hause Unterstützung zu sammeln und damit ihre eigene Macht zu legitimieren. Прежде всего, поддержка и подстрекательство к выражению народного гнева против Японии дают лидерам Китайской Коммунистической Партии мощное и легко доступное средство для сплочения внутренней поддержки, таким образом, находя оправдание своей собственной власти.
Musik war Ausdruck von Liebe. Музыка - это выражение любви.
Das ist kein Ausdruck der Freude. Это не выражение радости.
Es ist der einzige asymmetrische Ausdruck. Это всего лишь ассиметричное выражение лица.
Gibt es im Japanischen einen ähnlichen Ausdruck? В японском есть похожее выражение?
Für mich haben beide Ausdrücke dieselbe Bedeutung. Для меня оба выражения имеют одинаковое значение.
Jeder Wissenschafter wird diesen Ausdruck der Verzweiflung kennen. Любому ученому хорошо знакомо это выражение отчаяния.
Es ist Ausdruck von Wohlstand, Fortschritt und Gerechtigkeit. Это выражение процветания, прогресса и правосудия.
Sie sind Ausdruck der Frustration über den Wahlprozess. Они являются выражением недовольства электоральным процессом.
Ihre Stimme ist eben nicht Ausdruck eines Gruppeninteresses. Их голосование как раз не является выражением групповых интересов.
In Südafrika gibt es einen Ausdruck namens "ubuntu". В ЮАР есть такое выражение, "убунту"
Er hatte einen wunderbaren Ausdruck, aber nur einen. Потрясающее выражение, но только одно.
Tom brachte Maria viele nützliche französische Ausdrücke bei. Том научил Марию многим полезным выражениям на французском языке.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.