Exemplos de uso de "выражению" em russo
Личное отношение к выражению эмоций - это то, чего не хватает технологиям.
Und wissen Sie, dies ist eine persönliche Beziehung zum Ausdruck, der in den technologischen Kreisen fehlt.
Арабская культура отводит значимое место поэтическому выражению мысли, поэтому неслучайно поэзия появляется регулярно в пропаганде Аль-Каиды.
Die arabische Kultur legt großen Wert auf poetischen Ausdruck, daher ist es kein Zufall, dass Gedichte wiederholt in Al Kaidas Propaganda vorkommen.
Люди постепенно стали привыкать к выражению "палестинское государство", а те, кто одобрил эту идею, получили поддержку и престиж на международной арене.
Die Menschen haben sich allmählich an den Ausdruck "Palästinenserstaat" gewöhnt, und jene, die sich die Idee zu Eigen machten, erhielten die Unterstützung und gewannen Prestige in der internationalen Szene.
Прежде всего, поддержка и подстрекательство к выражению народного гнева против Японии дают лидерам Китайской Коммунистической Партии мощное и легко доступное средство для сплочения внутренней поддержки, таким образом, находя оправдание своей собственной власти.
Vor allem anderen erhalten die Führer der Kommunistischen Partei Chinas durch die Begünstigung und Aufwiegelung dieses Ausdrucks der allgemeinen Wut über Japan ein starkes und allzeit verfügbares Mittel, um zu Hause Unterstützung zu sammeln und damit ihre eigene Macht zu legitimieren.
Примите выражение моей глубокой благодарности.
Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen!
Это выражение процветания, прогресса и правосудия.
Es ist Ausdruck von Wohlstand, Fortschritt und Gerechtigkeit.
Они являются выражением недовольства электоральным процессом.
Sie sind Ausdruck der Frustration über den Wahlprozess.
Больше всего поражало волевое выражение его глаз.
Mehr als alles andere fiel der willensstarke Ausdruck seiner Augen auf.
Любому ученому хорошо знакомо это выражение отчаяния.
Jeder Wissenschafter wird diesen Ausdruck der Verzweiflung kennen.
Для меня оба выражения имеют одинаковое значение.
Für mich haben beide Ausdrücke dieselbe Bedeutung.
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала.
Verbrauch, in diesem Sinne, ist ein Ausdruck ihres produktiven Potentials.
Гены войны теперь находят своё выражение на футбольном поле;
Die Gene des Krieges finden ihren Ausdruck heute auf dem Fußballfeld;
и в Интернете мой настоящий голос находит своё выражение.
Im Web kann sich meine wahre Stimme ausdrücken.
Их голосование как раз не является выражением групповых интересов.
Ihre Stimme ist eben nicht Ausdruck eines Gruppeninteresses.
Том научил Марию многим полезным выражениям на французском языке.
Tom brachte Maria viele nützliche französische Ausdrücke bei.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie