Ejemplos del uso de "Eigenschaften" en alemán con traducción "качество"
Aber sie haben lebensähnliche Eigenschaften, darum geht es.
Но у них есть качества, подобные жизни, и в этом суть.
Können wir das auch mit menschlichen Eigenschaften tun?
Можно ли того же добиться для человеческих качеств?
Aber einige Eigenschaften stellen sich als unausrottbar heraus.
Однако некоторые качества, оказывается, неискоренимы.
Aber sie haben Eigenschaften, die wir alle wiedererkenne.
Но они обладают качествами, которые мы все сразу узнаем.
Ohne Geld wären vermutlich gewisse positivere menschliche Eigenschaften notwendig.
Без денег, по-видимому, появится нужда в более позитивных качествах человека.
Sie haben Eigenschaften, denen nachzueifern den Amerikanern gut anstehen würde.
Они обладают качествами, которые американцам не мешало бы перенять.
und das sollten auch die primären Eigenschaften eines Menschen sein.
Это также должны быть основные качества человечности.
"Die 99" bezieht sich auf die 99 Eigenschaften Allahs im Koran.
В Коране число 99 - это число качеств Аллаха,
Die 99 Eigenschaften Allahs haben also ein Yin und ein Yang.
У каждого из 99 качеств Аллаха есть ипостаси инь и янь.
Dieselben Eigenschaften, die die Füchse zuverlässiger machen, machen sie auch weniger beliebt.
те качества, которые делают лис более точными, делают их также менее популярными.
Die meisten von ihnen enthalten keine DNS, aber trotzdem haben sie lebensähnliche Eigenschaften.
Большинство из них не содержат ДНК, но все же обладают подобными жизни качествами.
Superorganismen haben Eigenschaften, die nicht einfach durch das Untersuchen von Individuen verstanden werden können.
Супер-организмы имеют качества, которые невозможно понять, изучая [только] индивидуумы.
Wir sind nicht durch unsere zentralen Eigenschaften definiert, durch die Teile, die uns ausmachen.
Определяющим в нас являются не собственные качества, не те частицы, из которых мы состоим -
Wonach ich suche, ist ein Weg, diesem Material die Eigenschaften zu geben, die ich brauche.
Сейчас я ищу способ придать этому материалу те качества, которые мне нужны.
Und diese Eigenschaften von Geschmeidigkeit und Härte, Dunkelheit und Klarheit liegen nicht in den Kohlenstoff-Atomen.
Так вот, такие качества, как мягкость и твёрдость, чернота и ясность вовсе не присущи атомам углерода.
Es wird häufig behauptet, der Kapitalismus belohne Eigenschaften wie Selbstbeherrschung, harte Arbeit, Erfindungsgabe, Sparsamkeit und Besonnenheit.
Неоднократно утверждалось, что капитализм поощряет такие качества, как самоограничение, упорный труд, изобретательность, бережливость и рассудительность.
Amerika besitzt nach wie vor einzigartige Eigenschaften - besonders seine Fähigkeit, wieder auf die Beine zu kommen.
Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя.
Obama selbst verkörpert zwei Eigenschaften, die viele Menschen in Begeisterung versetzen - und nicht nur die jungen.
Сам Обама представляет два качества, которые вызывают энтузиазм у многих людей, не только среди молодёжи.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad