Ejemplos del uso de "Ernsthaft" en alemán con traducción "серьезно"
Und unsere Lebensqualität wird ernsthaft beeinträchtigt werden.
Закономерно, что качество нашей жизни будет серьезно нарушено.
Nun, diese Leute müssen gestoppt werden, ernsthaft jetzt.
Эти люди должны быть остановлены, серьёзно.
Ernsthaft - klatschen sie ruhig - das ist echt großartig.
Нет, серьезно, похлопайте, это же действительно здорово.
Über alle Aspekte ihrer Hinterlassenschaft wird ernsthaft gestritten.
Все аспекты ее наследия серьезно оспариваются.
Niemand spricht heute noch ernsthaft von der Gefahr eines Zerfalls.
Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада.
Sie bekommen die Särge nicht mal aus der Tür, ernsthaft!
Это даже невозможно вынести через обычные двери, и я серьезно.
Die europäische Politik muss sich endlich ernsthaft mit Europas Kokainproblem auseinandersetzen.
Европейским лидерам следует серьезно отнестись к проблеме употребления кокаина в Европе.
Es ist höchste Zeit, die komplexen Auswirkungen der Globalisierung ernsthaft zu überdenken.
Уже давно пора серьезно отнестись к сложностям глобализации.
Wir sollten auch anfangen, ernsthaft an der Produktion alternativer Energiequellen zu arbeiten.
Мы также должны начать серьезно работать над получением альтернативных источников энергии.
"Es gibt gute Gründe anzunehmen, dass sie ernsthaft der Herstellung von Kernwaffen nachgehen."
"Есть все основания полагать, что они серьезно занимаются созданием атомного оружия".
All dies steht nun ernsthaft auf dem Spiel - eine gefährliche Wendung der Geschehnisse.
Все это теперь серьезно подвергается риску - и это опасный поворот событий.
Die fiskalischen Multiplikatoren dagegen wurden ernsthaft unterschätzt - wie der Weltwirtschaftsausblick nun zugegeben hat.
С другой стороны, фискальный мультипликатор был серьезно недооценен - что теперь было признано в докладе WEO.
Wenn wir ungefähr 12 Mrd. Dollar investieren, könnten wir das Problem ernsthaft angreifen.
Достаточно вложить 12 миллиардов долларов, чтобы серьёзно уменьшить эту проблему.
Daher würde keines der gefährdeten Länder ernsthaft über die Wiedereinführung einer nationalen Währung nachdenken.
Так что ни одна из находящихся в опасности стран не стала бы серьезно рассматривать идею возвращения к национальной валюте.
Die Drogenpolitik der letzten 40 Jahre, muss längst ernsthaft überdacht werden, meiner Meinung nach.
По моему мнению, давно пора очень серьёзно пересмотреть политику в отношении наркотиков, которая была установлена 40 лет назад.
Es wird Zeit, dass wir ernsthaft darüber nachdenken, wie wir die Europäer mobiler machen.
Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться.
Es gibt zwei Milliarden Menschen, die ernsthaft vom Klimawandel beeinflusst sein werden - und so weiter.
Два миллиарда людей серьёзно пострадают от изменений климата - ну и так далее.
Die für Handelsnationen wie Japan und Südkorea lebenswichtige Freiheit der Schifffahrt würde ernsthaft behindert werden.
Свобода судоходства, жизненно важная для таких торгующих стран, как Япония и Южная Корея, будет серьезно затруднена.
Sie bedroht ernsthaft die Existenzgrundlage von Millionen von Menschen, vor allem in Afrika und China.
Оно серьёзно угрожает жизнеобеспечению миллионов людей, в особенности в Африке и в Китае.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad