Ejemplos del uso de "Fehlen" en alemán con traducción "отсутствие"

<>
das Fehlen eines klaren "Kreditgebers letzter Instanz". отсутствие четкого "кредитора последней инстанции".
das Fehlen glaubwürdiger Vorsorgemaßnahmen zur Bewältigung grenzübergreifender Bankenkrisen. отсутствие надежных мер для регулирования трансграничных банковских кризисов.
das Fehlen eine formell genehmigten Haushalts für dieses Jahr. по проблеме отсутствия формально одобренного бюджета на этот год.
Die nun folgende Hasskampagne unterstrich das völlige Fehlen der Redefreiheit. Кампания ненависти, которая за этим последовала, подчеркнула полное отсутствие свободы слова в стране.
Das Fehlen dieser Kenntnis beschwört Unglück, häufig eine Katastrophe herauf. Отсутствие таких знаний порождает проблемы, а часто и настоящие катастрофы.
Sie darf nie ein Ersatz für das Fehlen anderer Ideen sein. Она не должна быть заменой отсутствию других идей.
In China um 1978 bestand die Beschränkung im Fehlen marktorientierter Anreize. В Китае около 1978 года это было отсутствие рыночно-ориентированных стимулов.
Wo finanzielle Mittel fehlen, kann man die Universitäten einfach sich selbst überlassen. При отсутствии достаточных средств, можно просто позволить университетам приходить в упадок.
Ihnen fehlen die institutionellen, organisatorischen, unternehmerischen Formen um es in Kaptial zu verwandeln. В капитал их превратить не удается в виду отсутствия необходимых институциональных, организационных и административных форм.
Selbstverständlich wissen wir intuitiv, dass Glück nicht einfach das Fehlen von Elend ist. Конечно, на интуитивном уровне мы чувствуем, что счастье - это не просто отсутствие страдания.
Das Fehlen einer grundlegenden sozialen Sicherung in den meisten Ländern verschärft die Gefährdung. Отсутствие базовой социальной защиты в большинстве стран усугубляет уязвимость.
Dennoch sollte Unabhängigkeit für Aufsichtsbehörden nicht das Fehlen aller demokratischen Aufsicht an sich bedeuten. Однако независимость для государственных регулятивных органов совершенно не должна означать отсутствие какого-либо демократического надзора.
Die Modediscountriesen haben wahrscheinlich am meisten profitiert vom Fehlen des Urheberrechts in der Modebranche. Гиганты "быстрой моды", возможно, больше всех выигрывают от отсутствия защиты авторского права в индустрии моды.
Was ich vorher über das Fehlen nicht-alternder Lebewesen sagte war nicht ganz richtig. Я говорил ранее об отсутствии нестареющих видов - это было несколько чрезмерное упрощение.
Die charakteristische Eigenschaft der Währungsunion ist das Fehlen eines gemeinsamen Staates, trotz der Einheitswährung. Отличительной особенностью валютного союза является отсутствие общего государства, несмотря на единую валюту.
Man denke etwa an das Fehlen eines Tsunami-Frühwarnsystems in den am stärksten betroffenen Ländern: Давайте рассмотрим проблему отсутствия системы раннего оповещения о цунами в странах, больше всего пострадавших от него.
Es ist unfair, Krankenhausärzten die Schuld für schwere Nebenwirkungen zu geben, solange vollständige Sicherheitsinformationen fehlen. Несправедливо обвинять практикующих врачей за серьезные побочные эффекты, особенно при отсутствии полной информации по безопасности.
Und auch die politische Lähmung und die Ohnmacht sind verantwortlich für das Fehlen von Veränderungen. Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений.
Die apokalyptische Sekten- oder Religionsmentalität ist eigentlich nur eine Frage von Trost oder dessen Fehlen. И апокалиптический образ мысли, светский или религиозный, это лишь вопрос утешения или его отсутствия.
Das Fehlen einer effektiven Komponente von Soft Power unterhöhlte die strategische Reaktion gegenüber dem Terrorismus. Отсутствие эффективного компонента мягкой власти подрывает стратегический ответ терроризму.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.