Ejemplos del uso de "Gewähren" en alemán
Nun, weil man auf der rechten Seite Vorfahrt gewähren muss.
Вообще, значение знака "уступи дорогу" - вы должны уступить дорогу тем, кто справа.
Gewähren Sie mir ein Beispiel, um diese letzte Aussage zu bekräftigen.
Позвольте мне привести пример, подтверждающий последнее высказывание.
Überdies zeigt Indonesien, wie der Islam Unterstützung hinsichtlich der Frauenrechte gewähren kann.
Индонезия также демонстрирует то, как ислам может оказать поддержку женщинам в борьбе за их права.
Wir können Ihnen leider keine Kontoüberziehung zu dem oben erwähnten Höchstbetrag gewähren
Мы не можем, к сожалению, превысить вышеназванную максимальную сумму Вашего счета
Auf Ersuchen der am wenigsten entwickelten Länder hat die WTO diese Flexibilitäten zu gewähren.
ВТО должна расширять систему этих "гибкостей" по просьбе наименее развитых стран.
Aber auf der Grundlage unserer Vereinbarungen gaben sie uns diesen Vertrauensvorschuss und ließen uns gewähren.
Однако основываясь на выработанных позициях, они сделали этот решительный и смелый шаг.
Tradition ist entscheidend um Stabilität zu gewähren um Familien aufzuziehen und zusammenhängende soziale Gruppen zu schaffen.
Приверженность традиции ведет к стабильности, это существенно для создания семьи и сплочённых социальных групп.
andere Akademiker fordern von den USA, israelischen Universitäten und wissenschaftlichen Institutionen keine Unterstützung mehr zu gewähren.
многие профессора требуют, чтобы Европейское Сообщество отказало в грантах израильским университетам и научным учреждениям.
Aber bevor ich dazu komme, erlauben Sie mir bitte, Ihnen kurze Einblicke in meine persönliche Geschichte zu gewähren.
Но прежде чем я начну, позвольте поделиться с вами моей личной историей.
Einige Organisationen, wie Google, gewähren 20% der Arbeitszeit für Innovationen, eine Art Ahnungs-Kultivierungs-Mechanismen in einer Organisation.
Сейчас есть несколько компаний, например, Google, в которых есть время посвященное инновациям, 20 процентов рабочего времени, это своего рода механизмы организации, культивирующие идейные прорывы.
Wenn Entwicklungsländer diese Bedingungen erfüllen könnten, schrieb Hirschman, wären sie in der Lage, den Vereinigten Staaten Auslandshilfe zu gewähren!
Если бы развивающиеся страны могли удовлетворить эти условия, писал он, они могли бы посылать помощь Соединенным Штатам!
Am Dienstag musste er zurückrudern und dem Versicherungsunternehmen AIG einen 85 Milliarden-Dollar-Kredit zu sehr strikten Konditionen gewähren.
Ко вторнику он вынужден был изменить свое решение и выдать AIG краткосрочный кредит в размере 85 миллиардов США.
Ein Kleinstkreditgeber, der überzeugt ist, dass er sein Geld zurückbekommt, wird den Notfallkredit schnell und ohne große bürokratische Hürden gewähren.
Микро-финансист, уверенный, что долг будет погашен, готов продлить экстренный кредит быстро и без бюрократических проволочек.
In großen Teilen von Afrika und Asien sind die Staaten nicht in der Lage, Steuern einzutreiben oder Dienstleistungen zu gewähren.
В большинстве стран Африки и Азии государства неспособны собирать налоги или оказывать услуги.
Die beschämende Akzeptanz, mit der die internationale Gemeinschaft Assad und seine Schergen straflos gewähren lässt, befleckt das Gewissen der Welt.
Позорное принятие мировым сообществом безнаказанности Асада и его приверженцев является пятном на его совести.
Voll eingegliedert werden nur diejenigen, denen die Bürokraten die Einreise gewähren, andere, die auch kommen wollen, aber nicht dürfen, werden diskriminiert.
Только те люди, которых сочтут достойными бюрократы, буду полностью интегрированы, а другие, желающие приехать, столкнуться с дискриминацией, так как им будет отказано во въезде.
Eine sehr offensichtliche ist das Meeresschutzgebiet, besonders die Schutzgebiete mit Fischereiverbot, die wir einrichten, um dem Leben im Ozean Erholung zu gewähren.
Первый - создание защищенных районов, особенно резервов, откуда запрещено брать, которые мы можем создать для того, чтобы позволить морской жизни восстановиться.
Katz 2007 als Reaktion auf einen früheren Vorschlag der SEC, den Aktionären Zugriff auf die Proxy Statements zu gewähren, das gegenteilige Argument:
Katz, известная своей позицией, направленной против держателей акций, использовала противоположный аргумент:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad