Ejemplos del uso de "Hierin" en alemán

<>
Hierin liegt ein grundlegendes Paradoxon: Так как здесь возникает парадокс:
Hierin steckt zweifellos ein wichtiges Körnchen Wahrheit. В этом аргументе, конечно, есть важный элемент правды.
Es gibt hierin eine weitere Quelle des Trosts. Есть еще один источник утешения и комфорта во всем этом.
Ach, so ganz nebenbei, hierin werden sie bestattet. Кстати, это то, в чем они хоронят людей.
Man kann hierin die ersten Anzeichen einer Theokratie sehen". Мы можем наблюдать зарождение теократии".
Man muss wahrlich kein Genie sein, um hierin den unbeholfenen Versuch zu erkennen, die Vergangenheit tunlichst auszublenden. Не нужно обладать глубокими переводческими навыками, чтобы заметить неуклюжую попытку избежать признания в том, что в прошлом Меркель была объектом наблюдения разведки США.
Hierin liegt unsere große Herausforderung - die darüber entscheiden wird, ob wir einem Weg zu Wohlstand oder Ruin folgen. В этом и заключается наша большая проблема, которая будет определять, пойдем мы по пути процветания или гибели.
Aber hierin, in dem Umstand, dass es auch eine gute Erklärung ist, nicht einfach abzuändern, liegt der wesentliche Unterschied. Но в том, что это хорошее объяснение, которое тяжело менять, заключается критическая разница.
Hierin liegt eine wichtige Lektion für die EU zu einem Zeitpunkt, an dem sie danach strebt, ein globaler Akteur zu werden: Это должно послужить важным уроком для ЕС в то время, когда он стремится стать глобальным игроком:
Doch die Beziehungen zwischen Israels jüdischer Mehrheit und arabischer Minderheit sind eine delikate interne Frage, und es wäre unklug, Palästinenser außerhalb Israels hierin einzubeziehen. Однако отношения между еврейским большинством Израиля и арабским меньшинством - это деликатный внутренний вопрос, к которому очень неразумно подключать палестинцев, живущих за территорией Израиля.
Es sind nicht nur die Regierungen des Nahen und Mittleren Ostens, die hierin einbezogen werden sollten, sondern auch Zivilgesellschaft und öffentliche Meinung müssen eingebunden werden. В процесс нужно вовлечь не только правительства стран Ближнего и Среднего Востока, но и их общественность.
Die Reformer vertreten darüber hinaus eine weiter gefasste Sicht des religiösen Rechts (Scharia) und binden hierin Vorstellungen vom öffentlichen Wohl innerhalb eines sich ständig fortschreitenden Prozesses rechtlicher Entwicklung ein. Реформисты также более широко рассматривают религиозное право (Шариат), внедряя в него идеи общественного благополучия, наряду с непрерывно развивающимся законодательным процессом.
Ich begrüße es, - und hoffe mich hierin nicht zu irren - dass die USA als eine der Reaktionen auf den 11.September, ihre Haltung gegenüber der UNO doch ein wenig überdacht haben. И я благодарен, что одной из реакций на события 11 сентября, если я не ошибаюсь, было некоторое изменение подхода США в отношении ООН.
Und ich bin hierin nicht wirklich gut, also denke ich, dass es besser ist, wenn ich mit Videospielen oder Sport auseinandersetze, oder irgendetwas anderes, weil sie das Gefühl haben, dass ich hier nicht hingehöre. Я не силен в этом, поэтому пойду-ка я лучше поиграю в видео игру или займусь спортом или еще чем-нибудь, т.к. я однозначно не отсюда.
Hierin sah man anfangs zu Recht eine neue Dimension des Terrors, und ganz folgerichtig hat Amerika nicht den Terroristen im allgemeinen den Krieg erklärt, sondern, um es mit den Worten von Präsident Bush zu sagen: Первоначально им дали правильное определение как особой разновидности:
Zwar scheint es verfrÃ1 4ht, von einer Kanzlerdà mmerung zu sprechen, wie dies auf einigen Seiten derzeit der Fall ist, oder Schrà ders Ã1 4berraschenden Schritt als âAnfang vom Ende" seiner Amtszeit zu bezeichnen, doch ist es vollkommen richtig, hierin einen dramatischen Machtverlust zu sehen. И хотя говорить, как делают сегодня некоторые в Германии, о "закате карьеры канцлера" или же называть неожиданный шаг Шредера "началом конца" его пребывания у власти кажется несколько преждевременным, совершенно правильным будет отметить, что такие действия Шредера могут обернуться для него существенной потерей власти.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.