Ejemplos del uso de "Infolge" en alemán con traducción "в результате"
Infolge schlechten Wetters ist das Geschäft flau gewesen
В результате плохой погоды дело затормозилось
In drei Fällen sind die Betroffenen infolge der Mißhandlungen bereits gestorben.
Сообщается, что три человека, из числа отправленных в больницы для душевнобольных, умерли в результате плохого обращения.
Manche meinen, dass sich infolge des Tests kaum etwas geändert habe.
Некоторые утверждают, что немного изменилось в результате испытания.
Galaxien-Cluster tendieren daher dazu, sich infolge der ganzen Anziehungskraft zu bilden.
В результате, создаются условия для формирования скоплений галактик, всё это благодаря гравитационному притяжению.
Die Haushaltsbilanzen der G20-Länder werden sich infolge der Krise drastisch verschlechtern.
Финансовые балансы экономик стран "большой двадцатки" значительно ухудшатся в результате кризиса.
Infolge dessen stehen nun auch Länder mit guten Regulierungssystemen vor Problemen am Finanzsektor.
В результате даже в странах с хорошей регулирующей системой сегодня есть проблемы в их финансовых секторах.
Infolge dieser Entwicklung konnten die Generäle Myanmars eine Seite gegen die andere ausspielen.
В результате генералы Мьянмы смогли переиграть одну сторону за счет другой.
Infolge des Verschwindens dieser gegenseitigen Kontrolle hat die Qualität der Regierungsentscheidungen stark abgenommen.
В результате исчезновения этих сдержек и противовесов качество принимаемых правительством решений резко упало.
Infolge dieser Entwicklung ist Weltpolitik nicht mehr nur die alleinige Sache von Regierungen.
В результате, мировая политика больше не является только правительственной сферой деятельности.
Infolge dieser Entwicklung nimmt die Politik in Nicaragua wieder einmal einen gefährlichen Weg.
В результате, политика в Никарагуа опять опасно изнашивается.
Infolge beider Tendenzen gibt es eine hohe Kreditkonzentration bei einigen wenigen großen Kreditnehmern.
В результате этих тенденций наблюдается высокая концентрация кредитов в руках нескольких крупных заемщиков.
Nachlassende Wettbewerbsfähigkeit im Exportbereich infolge übermäßig starker Währungen ist nicht das einzige Problem.
Потеря конкурентоспособности экспорта в результате чрезмерно сильной валюты не единственная проблема.
Dies wird sich infolge der Krise unzweifelhaft ändern, selbst wenn Bernanke am Ruder bleibt.
Без сомнения, в результате кризиса это отношение изменится, даже если Берананке сохранит свой пост.
Infolge dieser Nachlässigkeit ist der Kosovo heute von giftigen gesellschaftlichen und politischen Rückständen erfüllt.
В результате такой небрежности пагубный социальный и политический осадок наполняет сегодняшнее Косово.
Infolge der Globalisierung sind junge Menschen heute stärker Einflüssen aus der ganzen Welt ausgesetzt.
Молодые люди сегодня более подвержены воздействию остального мира в результате глобализации.
Infolge von AIDS sank die mittlere Lebenslänge bereits jetzt von 58 auf 54 Jahre.
Уже и так в результате СПИДа продолжительность жизни сократилась с 58 до 54 лет.
In China ist die zugeführte Arbeit infolge abnehmender Fruchtbarkeit und einer alternden Bevölkerung gesunken.
В Китае трудовые ресурсы снизились в результате снижения рождаемости и старения населения.
Infolge dieser Entwicklung fingen wir an, auf Länder in unserer Nachbarschaft und darüber hinaus zuzugehen.
В результате, мы стали сотрудничать со странами своего ближнего окружения и с более далекими странами.
Vielleicht wird der tatsächliche Wert der asiatischen Währungen infolge eines Inflationsschubes in Asien stark ansteigen.
Возможно, реальная ценность азиатских валют резко возрастет в результате взрыва инфляции в Азии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad