Ejemplos del uso de "Nahezu" en alemán
Im Jahr 1919 entwickelte ein nahezu unbekannter deutscher Mathematiker, namens Theodor Kaluza eine sehr mutige und, in gewisser Weise, auch ziemlich bizarre Idee.
В 1919 году, практически никому тогда не известный немецкий математик Теодор Калуца предложил довольно смелую и, в некотором роде, эксцентричную идею.
Insgesamt haben die meisten Amerikaner nach nahezu 25 Jahren verblüffenden Wohlstands - unterbrochen nur durch zwei milde Rezessionen - relativ viel Vertrauen in ihre wirtschaftliche Lage.
В целом, после почти 25 лет невероятного благополучия, ненадолго прерванного лишь двумя небольшими спадами, американцы чувствуют себя довольно уверенно в отношении своей экономической ситуации.
Diese verdrehte Strategie klingt nahezu unglaublich.
Такая извращенная стратегия кажется почти невероятной.
Diese Feindseligkeit erstreckt sich auf nahezu alle Bereiche.
Эта враждебность распространяется почти на все.
Nahezu 80% aller Amerikaner leben heute in städtischen Gegenden.
Сегодня почти 80% американцев живут в городах.
Nahezu doppelt so viele werden keine weiterführende Schule besuchen.
Почти вдвое больше будет тех, кто не пойдет в среднюю школу.
Nahezu jedes Objekt in diesem Bild ist eine Galaxie.
Почти каждый объект на этом фото - это галактика.
Nahezu alle übrigen Länder fallen zwischen diese beiden Extremwerte.
Почти все остальные страны находятся где-то посередине между этими двумя крайностями.
Das Papier schloss nahezu unverändert bei 187,35 Dollar.
Акции закрылись, почти не изменившись, на уровне 187,35 доллара.
Dort kommen nahezu 1200 solcher Pflanzen auf 300 Mitarbeiter.
В нём почти 1200 таких растений на 300 сотрудников.
Tagungen in Badeorten erreichten 1910 nahezu eine Million Menschen.
В 1910 году встречи на морских курортах собирали почти миллион человек.
Selbst in Japan war die jüngste Konjunkturerholung nahezu ausschließlich exportbestimmt.
Даже в Японии недавнее восстановление произошло почти полностью благодаря экспорту.
Trotzdem beanspruchte der Übergang in beiden Ländern nahezu ein Jahrzehnt.
И даже в этих условиях переходный период занял почти десять лет.
Diese Unsicherheit kann zu einem erstarrten Zustand nahezu vollständiger Entropie führen.
Такая неопределенность может привести к замороженному состоянию, почти с нулевой энтропией.
Die strategischen Beschränkungen würden eine Durchsetzung mit nahezu vollständiger Sicherheit vereiteln.
Стратегическое давление почти наверняка нарушит порядок.
Ohne schnellen Internetzugang sind ausländische Investitionen und einheimisches Unternehmertum nahezu unmöglich.
Без высокоскоростного Интернета и иностранные инвестиции, и местное предпринимательство почти невозможны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad