Ejemplos del uso de "Neuem" en alemán

<>
Heute muss diese Entscheidung von Neuem gefällt werden. Сегодня этот выбор должен быть сделан заново.
Also konnte ich die Geschichte immer wieder von Neuem erzählen und überwand dieses Problem, und so überwand ich das eigentliche Problem. Поэтому я всегда мог рассказывать эту историю снова и снова и справляться с проблемой, таким образом я справился с проблемой.
Und teilt sich von neuem alle 12 bis 15 Stunden. и делится заново каждые 12 или 15 часов.
Nachdem das nationale Wahltribunal des Landes bereits die Ergebnisse mehrerer Provinzwahlen gekippt hat, könnte es auch die Ergebnisse der Präsidentschaftswahl im letzten Jahr annullieren und ihn zwingen, von neuem als Präsidentschaftskandidat anzutreten. Национальный избирательный трибунал страны, отменивший результаты выборов в нескольких провинциях, вполне может аннулировать результаты прошлогодней президентской гонки, заставив его снова баллотироваться на пост президента.
Anstatt dass jeder geschlossene Markt das Rad von neuem erfindet, reicht einmal aus, um die Wirtschaft überall anzutreiben. Вместо того чтобы каждый закрытый рынок заново изобретал колесо, это достаточно сделать один раз, чтобы экономика каждого начала работать.
Wachstum erreichen in einer Welt mit neuem Gleichgewicht Достижение экономического роста в период перебалансировки мировой экономики
Wir koennten dieses Spiel von Neuem und besser spielen. Сегодня мы могли бы намного лучше показать, на что мы способны.
Daher mussten wir alles fortwerfen und von neuem starten. Поэтому нам пришлось все забраковать и начать с нуля.
Die unbezwingbare Stadt erwachte schon wieder zu neuem Leben. Этот непокорный город уже начал возвращаться к мирной жизни.
Die Obama-Manie scheint ihn mit neuem Leben erfüllt zu haben. Похоже, обамамания её оживила.
Eine Mikrobe erwacht noch nach 120.000 Jahren wieder zu neuem Leben. микроб проснётся через 120 тысяч лет.
Sind wir diese Individuen die hungrig nach Neuem, hedonistisch, und egoistisch sind? Гедонисты, прибывающие в вечном поиске новшеств, конченные эгоисты?
Es ist als würde Mosche Dajans alte existentielle Politphilosophie zu neuem Leben erweckt. Словно бы снова возвращается к жизни старая жизненная философия Моше Дайана.
Und es sieht so aus, als wäre sein Phantom-Arm zu neuem Leben erweckt worden. и оно выглядит как будто его фантом возродился.
Wenn sich die Bedingungen verbessern, erwachen diese schlummernden Lebensformen zu neuem Leben und beginnen sich zu reproduzieren. Когда условия улучшаются, дремлющие формы жизни оживают, и организмы начинают размножаться.
An neuem wissenschaftlichem Wissen zu arbeiten, sich an den Grenzen menschlichen Wissens zu bewegen, es ist überwältigend. Исследования на острие науки, на границе человеческого понимания - это сногсшибательно.
Und Obama überrascht angemessener, indem er argumentiert, Amerika müsse wirtschaftlich wiederaufgebaut werden, um seine Führungsposition zu neuem Leben zu erwecken. И, утверждая, что Америку необходимо перестроить экономически, чтобы возродить ее лидерство, Обама прав.
Die Verluste, die die Banken der Eurozone erleiden würden, wären zu bewältigen, wenn die Banken ordnungsgemäß und aggressiv mit neuem Kapital ausgestattet würden. Потери, которые понесут банки еврозоны, будут приемлемы, если банки будут правильно и агрессивно рекапитализированы.
Sie brachten mich raus und begannen von Neuem mit dem Adrenalin und dem Prednison, dem Sauerstoff und allem, das sie an Bord hatten. Меня вытянули из воды и стали опять колоть адреналин и кортикостероиды, давать кислород и всё, что у них было под рукой.
In den USA wird die Furcht vor neuem Autoritarismus infolge einer demokratischen Machtübernahme auf den zynischen Slogan "one man, one vote, one time" verkürzt: Смысл голосования в том, чтобы захватить власть, а затем преследовать, арестовывать или даже убивать оппонентов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.