Ejemplos del uso de "Rahmen" en alemán
Im Gegenzug sind ihm die Untertanen im Rahmen des religiösen Gesetzes der Scharia zu Gehorsam verpflichtet.
В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата.
Im Rahmen des Cotonou-Abkommens, der einstigen Konvention von Lomé, haben afrikanische Staaten von Europa die Chance erhalten, Waren steuerfrei in den Markt der Europäischen Union zu exportieren.
В соответствии с Соглашением Котону, официально известному как Ломская Конвенция, Европа дала возможность странам Африки беспошлинно экспортировать товары на рынок Европейского Союза.
"Das Geheimnis eines zufriedenen Lebens besteht darin, im Rahmen seines Einkommens zu leben und seine Rechnungen pünktlich zu bezahlen."
"Секрет счастья заключается в том, чтобы жить в пределах собственного дохода и вовремя платить по счетам".
Cao achtete sorgfältig darauf, sich im Rahmen eines gemäßigten Reformwillens zu bewegen, rief aber dennoch öffentlich nach Reformen innerhalb von fünf Bereichen der Staatsführung:
Господин Чао был достаточно осторожен для того, чтобы остаться в пределах границ умеренного реформизма, и все же он открыто призвал к реформе в пяти областях управления:
Unumgängliche Aufgabe der aufstrebenden Generation französischer Politiker ist es deshalb, Frankreich zu einer Führungsrolle innerhalb eines vereinten Europas anzustacheln, indem es im europäischen Rahmen mitarbeitet.
Для подрастающего поколения французских политических лидеров, существенная задача состоит в том, чтобы побудить Францию возглавить воссоединенную Европу, работая в ее пределах.
Märkte und wirtschaftliche Macht beruhen auf politischen Rahmenbedingungen:
Рынки и экономическое могущество опираются на политические структуры:
Bis auf diesen vorgegebenen Rahmen ist man also frei.
Таким образом, каждый свободен в этой структуре.
Wenn der Rahmen stimmt, wird das System gut funktionieren.
Если структура правильная, система будет работать хорошо.
Der "Rahmen ist jetzt gut abgesteckt", fügte er hinzu.
"Структура сейчас хорошо очерчена", - сказал он.
Sie haben mir den Rahmen gegeben, aber nicht den Hobler.
Мне дали только угольник, но не сам станок,
Stattdessen sollten wir meiner Meinung nach im größeren Rahmen denken.
Вместо того, я думаю на это дело надо взглянуть шире.
Und ich meine,wir können es im größeren Rahmen veranstalten.
такие вещи можно делать и в более широком общественном масштабе.
Mehrere Länder haben bereits im Rahmen eines Kreditprogramms Mittel erhalten.
Ряд стран уже получили средства в соответствии с программой кредитования.
Und das liegt daran, dass wir den falschen Bezugsrahmen haben.
А причина этого в том, что мы рассматриваем ее в неверном контексте.
Hu Jias politische Aktionen fanden in viel kleinerem Rahmen statt.
Политическая деятельность Ху Цзя гораздо скромнее.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad