Ejemplos del uso de "Schienen" en alemán con traducción "казаться"

<>
Sie schienen immer irgendwie zusammenzugehören. Все эти проблемы казались каким-то образом связанными.
Die nachfolgenden Ereignisse schienen das amerikanische Rezept zu bestätigen. Последующие события, казалось, подтверждали данный американский рецепт.
Die Vereinigten Staaten schienen Al Jazeera zunächst positiv gegenüberzustehen. Соединенные Штаты поначалу, казалось, благосклонно относились к "Аль-Джазире".
Sie schienen die Leute nicht so sehr zu beschäftigen. Казалось, это не очень заботило людей.
Sie schienen damals ein Garten Eden der Meere zu sein. В то время он казался нам Эдемом,
Einige von Mitt Romneys Beratern schienen verblüfft über Obamas Sieg: Некоторые из советников Митта Ромни, казалось, опешили от победы Обамы:
Anderswo schienen die kommunistischen Regime beinahe vor der Macht davonzulaufen. Казалось, что во всех других странах коммунисты практически бежали от власти.
Sie schienen einen Autounfall zu erwarten, und das passierte einfach nicht. Казалось, они ждали катастрофы, а ее не случилось.
Dass sie ganz von selbst zu kommen und zu gehen schienen. Казалось, что они приходили и исчезали сами по себе.
Die Gespräche mit Kim Jong-il und seinen Mitarbeitern schienen vielversprechend. Переговоры с Ким Чен Иром и его сотрудниками, казалось, были многообещающими.
Lange Zeit schienen diese beiden Probleme miteinander in Konflikt zu stehen. В течение долгого времени эти вопросы, казалось, находились в противоречии друг с другом.
Dann kam die globale Finanzkrise, und die Sorgen darüber schienen zu verfliegen. Затем наступил глобальный финансовый кризис, и волнения по поводу их существования, кажется, утихли.
Das ist nicht länger der Fall - jedenfalls schienen die Griechen das zu glauben. Сейчас, кажется, это уже не верно - или, по крайней мере, так считали греки.
Die geschäftigen Einwohner von Peking schienen dem aber nicht viel Aufmerksamkeit zu schenken: Занятое население Китая, однако, казалось, не уделяло ему особого внимания:
Während der "Jahre der Blasen" schienen weder sein Rat noch sein Geld benötigt zu werden. Казалось, что пока существовал "пузырь", никому не были нужны ни его советы, ни его деньги.
Im dritten Akt intervenierten wir in Bosnien und im Kosovo und schienen erfolgreich zu sein. В третьем акте, мы побывали в Боснии и Косово и, кажется, поездка удалась.
Die Computer verbesserten sich allmählich, aber sie schienen den besten menschlichen Spielern noch immer deutlich unterlegen. Компьютеры постепенно совершенствовались, но они всё ещё казались слабее лучших игроков-людей.
Die Lampen und die vorab aufgezeichneten Nachrichten, die aus den Lautsprechern dröhnten, schienen viele Protestler einzuschüchtern. Прожектора и заранее записанные объявления, несущиеся из громкоговорителей, кажется, устрашили многих протестующих.
Nach dem Zweiten Weltkrieg schienen Investitionen in die USA sicherer zu sein als jede andere Alternative. После Второй Мировой Войны инвестиции в США казались безопаснее любой другой альтернативы.
tatsächlich wurden die Bemühungen, gerade als sie Früchte zu tragen schienen, von den Vereinigten Staaten zunichte gemacht. в действительности США поспешно отказались от этих усилий, когда, казалось, они начали приносить плоды.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.