Ejemplos del uso de "Trauen" en alemán

<>
Er konnte nicht seinen Augen trauen. Он не мог поверить своим глазам.
Er konnte seinen Augen nicht trauen. Он не мог поверить своим глазам.
Ich kann meinen Augen nicht trauen. Не верю глазам своим.
Aber kann man den Islamisten trauen? Но можно ли верить исламистам?
Tom konnte kaum seinen Augen trauen. Том едва мог поверить своим глазам.
Die Menschen trauen sich nicht mehr, nach ihrem eigenen Urteil zu handeln. Люди больше не чувствуют себя вправе поступать так, как подсказывает им разум и здравый смысл.
Warum ist all den guten Wirtschaftsnachrichten der letzten Zeit nicht zu trauen? Почему не следует верить всем последним хорошим экономическим новостям?
Damit soll keinesfalls angedeutet werden, dass man den Absichten des Iran einfach trauen kann. Всё это не означает, что намерения Ирана можно принимать на веру.
Ich sehe keinen Grund, Richtern und Staatsanwälten mehr zu trauen als Präsidenten und Parlamentariern. Я не вижу причин верить судьям и прокурорам больше, чем президентам и законодателям.
Selbst wenn die Taliban-Anführer ihre Gesprächsbereitschaft bekräftigten, wäre es schwierig, ihren Absichten zu trauen. Даже если лидеры Талибана подтвердят свое желание вести переговоры, будет тяжело поверить их намерениям.
Es muss hunderttausende blinder Menschen geben, die diese Halluzinationen haben, aber sich nicht trauen, darüber zu sprechen. Должно быть, существуют сотни тысяч слепых, у которых есть такие галлюцинации, но они слишком напуганы, чтобы упоминать о них.
Dennoch trauen die Öffentlichkeit und der kleine Kreis der Elite den Präsidentschaftskandidaten zu, die Zustände im Iran zu verbessern. Тем не менее, не многие из общества и элиты верили в то, что претенденты на президентский пост смогут улучшить положение Ирана.
Daher ist die Dynamik einer Wirtschaft davon abhängig, dass sich genügend Menschen trotz ihres geringen Wissens trauen zu handeln. Таким образом, динамизм экономики зависит от того, насколько люди готовы действовать невзирая на свои недостаточные знания.
Die Angst führt zu weniger professioneller Zusammenarbeit, was in tausenden tragischen Unfällen endet, da Ärzte sich nicht trauen, offen zu fragen: Страх тормозит профессиональное общение между медиками и тысячи трагических ошибок происходят оттого, что врач боится спросить вслух:
In einer Zeit, in der offiziellen Stellen nicht zu trauen ist, sollte eine gesunde investigative Energie erhellen und nicht nur aufheizen. Во время официальной лжи, здоровая исследовательская энергия должна проливать свет, а не вырабатывать жар.
Wir werden die Preissetzung der Credit Default Swaps für EFSF-Schuldtitel, die im Januar emittiert werden, abwarten müssen, um zu sehen, ob die Märkte den Ratings trauen. Нам придётся ждать установления цен на сделки с кредитными дефолтными свопами по долгам EFSF, которые будут в январе, чтобы увидеть, верят ли рынки рейтингам.
Menschen, die auf der Seite der Homosexuellen stehen, trauen sich einfach nicht, ihre Meinung öffentlich zu vertreten und zwar aus Angst, sie könnten selbst für homosexuell gehalten werden. защитники голубых просто боятся говорить вслух, боятся, что их поддержка будет расценена в качестве признания того, что они голубые.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.