Ejemplos del uso de "Vertraut" en alemán

<>
Charlie Brown machte uns mit dem Großen Kürbis vertraut, als wir Kinder waren, und das Schnitzen einer Kürbislaterne ist wie das Schmücken des Weihnachtsbaums - etwas, das wir von klein auf gemacht haben. Чарли Браун познакомил нас с Великой Тыквой, когда мы были детьми, и вырезание светильника Джека - это как украшение рождественской елки, то, что мы делаем с детства.
Royal jedoch vertraut ihrem Schicksal. Но Рояль уверена в своем будущем.
Und die Landschaften unserer Phantasie sind uns vertraut. Мы знаем, что происходит в нашем воображении,
Sie werden mit der Doppelhelix der DNA vertraut sein. Давайте ознакомимся с двойной спиралью ДНК.
Ich habe mich vertraut gemacht mit seinem funktionsgestörten Verhalten. Я хорошо узнала его нарушенное поведение.
Und andere Dinge, mit denen ich nicht vertraut bin. И прочее - о чем я ни разу не слышала.
Ein Bild, das Ihnen vertraut ist - der Amazonas-Regenwald. Все слышали о проблеме тропических лесов Амазонки.
Jeder denkt, er sei mit dem Konzept eines Experiments total vertraut. Все думают, что знают всё насчёт испытаний.
Dies sollte niemanden überraschen, der mit den Ursachen der Ungleichheit vertraut ist. Такая ситуация не должна удивлять, если вы понимаете источники неравенства.
Dieser hatte zwar keinen Schulabschluss, war aber mit dem Publikumsgeschmack bestens vertraut. Дистрибьютор не закончил среднюю школу, но он хорошо знал вкусы читателей.
Die Beziehungen zwischen Thailand und Myanmar in den Augen vieler allzu vertraut. Для многих отношения Таиланд - Мьянма слишком удобны.
Jeder, der mit Iran vertraut ist, weiß, dass dies lediglich eine Trotzreaktion provoziert. Любой, кто знает, что такое Иран, понимает, что это только спровоцирует демонстративное неповиновение.
Wenn Menschen überhaupt mit Biolumineszenz vertraut sind, dann mit diesen Jungs hier, Glühwürmchen. Обычно, если люди имеют понятие о биолюминесценции, обычно они знают о светлячках.
Eine alte Frau, die mir vorbehaltlos vertraut, für die ich mein Bestes geben muss. Эта старая женщина так сильно в меня верила, что я должен сделать для неё всё, что в моих силах.
Das wirkliche Versprechen des Treuhandfonds besteht darin, die Bürger mit Investitionen vertraut zu machen. Реальная польза трастовых фондов заключается в повышении уровня знаний населения в области инвестиций.
Das ist Matt Berlin, der mit Leo interagiert, Leo mit einem neuen Objekt vertraut macht. Мэтт Берлин взаимодействует с Лео, показывая ему новый объект.
Andere Filme widmen sich einem Konflikt mit dem man hier in Frankreich besser vertraut ist. Другие фильмы, связаны с проблемами, которые касаются болезненных тем здесь во Франции.
Sie sind mit ihrer Umgebung vertraut, fühlen sich wohl mit den Menschen, mit denen sie arbeiten. Чувствовать себя в узнаваемой обстановке, чувствовать комфорт рядом с коллегами по работе.
Ihr nehmt jedes Lebewesen, das euch seltsam erscheint, und erkennt wie sie vertraut mit euch sein können. Вы берете любого человека, который кажется вам жутким, и вы видите, как бы он мог стать для вас близким.
Und jeder, der neu ist und sich mit dieser Technologie vertraut macht, ist online momentan ein Heranwachsender. И пока вы не освоились с технологиями, вы тоже оказываетесь онлайн-подростком.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.