Ejemplos del uso de "abgenommen" en alemán
Traducciones:
todos94
уменьшаться43
снимать11
принимать7
отбирать2
забирать1
покупать1
убывать1
otras traducciones28
Natürlich haben die Produktionsschwankungen nicht überall gleichzeitig abgenommen.
Очевидно, что замедление изменений в объемах производства не происходило одновременно во всех странах мира.
Außerdem hat die Zahl der Hungersnöte in den letzten fünfzig Jahren rapide abgenommen.
Далее, за прошедшие пятьдесят лет сократилась проблема голода.
Es ist verblüffend, dass 413 Pfund abgenommen wurden, einfach aufgrund der zusätzlichen Bewegung.
Удивительно, но 187 килограм было сброшено от одного только дополнительного упражнения в ходьбе.
Und warum hat das systemische Risiko in den letzten Jahren zu- und nicht abgenommen?
И почему системный риск рос, а не снижался в последние годы?
Rivero, der stark abgenommen hat, leidet unter Kreislaufstörungen und Espinosa unter einer sich verschlimmernden Lebererkrankung.
Сильно похудевший Риверо имеет проблемы с системой кровообращения, а Эспиноза страдает от прогрессирующего заболевания печени.
Die Volatilität ist gefallen, das Vertrauen gestiegen, und die Risikoaversion hat deutlich abgenommen - fürs Erste.
Волатильность снижается, доверие растет, и неприятие риска значительно ниже - на данный момент.
Man darf nicht sagen, dass die eigene durschnittliche Zufriedenheit seit der Geburt des eigenen Kindes abgenommen hat.
нельзя говорить, что ваш "средний уровень ощущения счастья" с момента появления ребенка снизился.
Während die Produktivität in den USA zunahm, hat sie in den größten Volkswirtschaften der Europäischen Union abgenommen.
В то время, как производительность ускорялась в США, она заметно замедлялась в странах ЕС с самой развитой экономикой.
Die finanziellen Erfolgsgeschichten der Stadt verdecken eine dunklere Wirklichkeit - die Lebensqualität vieler Stadtbewohner hat in den letzten Jahren abgenommen.
Истории о финансовом успехе города маскируют более темную реальность - качество жизни для многих горожан за последние годы ухудшилось.
Zum Beispiel hat Japans Hilfsbudget abgenommen, und nur halb so viele japanische Studenten studieren im Ausland wie vor zwei Jahrzehnten.
Например, сократился бюджет Японии для оказания помощи, и вдвое меньше японских студентов, по сравнению с двумя предыдущими десятилетиями, обучается за рубежом.
Bis dahin hat das Rätsel des Bewusstseins ein wenig abgenommen, weil wir ein allgemeines Gefühl davon haben, wie wir die Bilder machen.
Пока что тайна сознательного разума стала немного яснее, ведь у нас появилось общее представление о том, как создаются образы.
Doch ist die Annäherung selbst natürlich zum größten Teil das Werk Ariel Sharons, dessen Einfluss keineswegs abgenommen hat, weil er im Koma liegt.
Но само восстановление отношений, конечно, главным образом является работой Ариэля Шарона, влияние которого ни в коем случае не ослабляется тем фактом, что он находится в коме.
Außerdem bestand ein großer Teil davon aus Investitionen lateinamerikanischer Firmen in Nachbarländer, während der Zufluss aus Europa und den Vereinigten Staaten abgenommen hat.
К тому же большая часть этих инвестиций поступила от латиноамериканских фирм, которые инвестировали в соседние страны, в то время как объем инвестиций из Европы и США значительно снизился.
Allerdings wirkt der Weg, den Japan in finanzieller Hinsicht vor sich hat, zunehmend riskanter, da der politische Konsens in den letzten Jahren stark abgenommen hat.
Но перспективы государственного бюджета выглядят всё более мрачными, а вероятность политического согласия за последние годы сильно снизилась.
Dann braucht man anschließend nur noch zu googlen, um mit Sicherheit festzustellen, dass die Boulevardpresse schreibt, der entsprechende Promi habe wieder zu oder abgenommen, usw.
Затем мы обращаемся к Google и выясняем, не писали ли таблоиды что-нибудь о том, что какая-то знаменитость потолстела/похудела и т.д.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad