Ejemplos del uso de "als eigen haben" en alemán
Für Pepsi hingegen, das sich einst mit AT&T und der CIA zusammentat, um Präsident Salvador Allende in Chile zu stürzen, läuft es heutzutage bestens, weil es mehrere Anliegen großzügig unterstützt, die sich einflussreiche NROs zu eigen gemacht haben.
В отличие от этого, корпорация Pepsi, которая когда-то объединилась с корпорациями AT&T и CIA с целью сместить с должности президента Сальвадора Альенде (Salvador Allende) в Чили, сегодня чувствует себя более чем прекрасно, поскольку делает щедрые пожертвования в рамках КСО на различные цели, поддерживаемые влиятельными НПО.
Dies ist die Strategie, der Länder wie die Türkei und Südafrika folgen, die sich konventionellere Strategien der "Inflationszielsetzung" zu Eigen gemacht haben.
Этой стратегии придерживаются такие страны, как Турция и Южная Африка, которые выбрали более традиционный режим "контроля инфляции".
Auch der jüdische Staat Israel, wo messianische Fanatiker und religiöse Nationalisten sich eine politische Theologie zu Eigen gemacht haben, die die Legitimität der demokratischen Institutionen in Frage stellt, ist gegen dieses Phänomen nicht immun.
Ни еврейское государство Израиль, где мессианские фанатики и религиозные националисты поддерживают политическую идеологию, ставящую под вопрос саму легитимность демократических институтов, не защищено от этого явления.
Doch angesichts der intellektuellen Pirouette Chinas, zwar sein Einparteiensystem beizubehalten, sich aber durchaus ein kapitalistisches Credo zu eigen zu machen, haben auch die Geschichtsinterpreten ihren Fokus auf die Wirtschaft verlegt:
Однако после интеллектуального пируэта Китая для поддержания однопартийного правления, одновременно придерживаясь капиталистического кредо, интерпретаторы истории переключили свое основное внимание на экономику:
Manager gelten als diejenigen, die sich lediglich Verfahren zu Eigen machen und nach Stabilität streben, während Führer mit Risiken leben können und Veränderungen herbeiführen.
Под управленцами понимаются личности, которые лишь вникают в процессы и заботятся о стабильности, в то время как лидеры берут на себя риски и вносят изменения.
Das erklärt, warum wir zu unserem eigen Fleisch und Blut - mit dem wir die meisten Gene gemeinsam haben - oft gut sind.
Это объясняет, почему мы часто добры к нашей собственной плоти и крови - к тем, кому передались наши гены.
Asiens Regierungen müssen anfangen, sich eine deutlich weiter gehende Vorstellung eines offenen Regionalismus zu Eigen zu machen - was heißt, dass auch Länder wie Indien in asiatisch-pazifischen Fragen eine Stimme haben sollten -, und sie müssen die asiatischen Interessen von Ländern außerhalb der Region respektieren.
Правительства стран Азии должны начать придерживаться намного более всеобъемлющей идеи открытого регионального участия, которое бы означало, что страны, такие как Индия, должны получить право голоса в азиатско-тихоокеанских делах и что они должны уважать азиатские интересы стран, расположенных за пределами этого региона.
Europäische Banken, die griechische Staatsanleihen halten, können weiter so tun, als haben diese noch ihren vollen Wert.
Европейские банки, которые держат греческий государственный долг, могут продолжать притворяться, что он все еще стоит свою полную стоимость.
Im Leben ist es besser zu wollen, was man nicht hat, als zu haben, was man nicht will.
В жизни лучше хотеть то, чего не имеешь, чем иметь то, чего не хочешь.
Mit anderen Worten benötigen wir, um unseren gegenwärtigen Standard zu halten, etwa 50 Prozent mehr Erde als wir haben.
Другими словами, чтобы оставаться на том же уровне, нам нужно на 50% больше Земли, чем у нас есть.
Denn anders als Gott haben wir nicht wirklich eine Ahnung von dem, was hier abläuft.
Потому что, в отличие от Бога, мы действительно не знаем, что там происходит.
Außerdem muss man einen weisen Lehrer als Mentor haben.
Нужно, чтобы тебя наставляли мудрые учителя.
Ich werde eine Ausstellung mit dem Thema "Das russische Museum als Clowns" haben.
У меня будет программная выставка, "Русский музей в клоунах".
Meine Erfahrungen während der letzten 18 Monate als Anwalt, haben in mir eine neue Geschäftsidee eingepflanzt, die es meiner Meinung nach wirklich wert ist verbreitet zu werden.
За последние 18 месяцев, случаи из моей юридической практики поселили во мне семя новой предпринимательской идеи, которая, я считаю, полностью заслуживает распространения.
Ich wollte ein Paläontologe werden, ein Paläontologe für Dinosaurier, und ich wollte einen Dinosaurier als Haustier haben.
Я хотел быть палеонтологом, специализирующимся на динозаврах, и еще я хотел иметь домашнего динозавра.
Wir, als Europäer, haben eine ganz spezielle Aufgabe.
У нас, европейцев, есть одна конкретная задача.
Ich denke dass Neurowissenschaftler wesentlich mehr Fragen als Antworten haben.
Я думаю, что у неврологов есть гораздо больше вопросов, чем ответов.
Sie sind, in manchen Kulturen, die Wahl, um mehr Männer als Frauen zu haben.
В некоторых культурах они решают иметь больше мальчиков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad