Ejemplos del uso de "beinen" en alemán
Das zweite und dritte Argument stehen allerdings auf schwachen Beinen.
Но вторая и третья причины кажутся сомнительными.
Leider steht beides auf wackeligen Beinen oder ist sogar falsch.
К сожалению, оба аргумента являются слабыми и даже ошибочными.
Die Arbeitsvermittlung bliebe weiterhin ein Problem, aber das Prinzip steht auf soliden Beinen:
Трудоустройство по-прежнему будет проблемой, но сам принцип правилен:
Aber letzten Endes geht es darum, dass die Haitianer wieder auf eigenen Beinen stehen.
Но в конечном итоге Гаити могут полагаться только на свои силы.
Sie war der Überzeugung, dass wir schon sehr früh auf unseren eigenen Beinen stehen sollten.
Понимаете, она считала, что мы должны опираться на свои силы с раннего возраста.
Maria mag es mit nackten Beinen über das frische und weiche Gras einer Bergwiese zu laufen.
Мария любит пробежаться босиком по свежей и мягкой траве горного луга.
Und das ist passiert, WEIL ich etwas mit meinen Beinen erlebt habe und nicht TROTZ dieser Erlebnisse.
И это благодаря событиям, выпавшим на мою жизнь с протезами, а не невзирая на события, выпавшие на мою жизнь с протезами.
Es steht also auf Beinen, so dass es all sein Gewicht auf die Mauerwerkswände und die Stützpfeiler konzentriert.
поэтому установки стоят на подпорках, что позволяет сосредоточить всю нагрузку на стенах и колоннах.
Mit dieser Unterstützung werden wir jedoch in ein paar Jahren in der Lage sein, wieder auf unseren eigenen Beinen zu stehen.
Если такая поддержка будет, то за несколько лет мы окрепнем настолько, что сможем справляться сами.
Das Völkerrecht steht auf schwachen Beinen und ist gerade deswegen auf die Unterstützung der Mächtigsten auf dem Parkett internationaler Angelegenheiten angewiesen;
Из-за своей хрупкости международное право зависит от поддержки наиболее могущественных участников в международных делах;
- Nur einige wenige Gesetze stehen auf eigenen Beinen, d.h. können vollständig verstanden und durchgesetzt werden ohne Bezug zu anderen Rechtsterminologien und -konzepten.
- Только некоторые правила самостоятельны, то есть могут быть поняты и введены в практику без отсылок на другие правовые нормы и концепции.
Die Herausforderungen vor denen Premierminister Prachanda, die zukünftige Regierung und die Verfassungsgebende Versammlung stehen sind immens und das Vertrauen steht auf wackligen Beinen.
Задачи, стоящие перед Премьер-министром Прачандой, приходящим коалиционным правительством и Учредительным собранием, неизмеримо сложны, и доверие непрочно.
Es könnten ein paar technische Maßnahmen ergriffen werden, wie das Verbot von Parteien und Kandidaten, die gegen die Demokratie agitieren, oder deren demokratische Befähigung auf schwachen Beinen steht.
Сюда могут входить ряд технических мер, таких как исключение из борьбы за власть партий и кандидатов, которые выступают против демократии или не могут предоставить достаточно свидетельств своей приверженности к демократии.
Die USA betrachten eine Dreiecksbeziehung zwischen Japan, China und sich selbst als Grundlage der Stabilität in Ostasien und wünschen sich gute Beziehungen zwischen allen drei Standbeinen dieser Beziehung.
США считают трехсторонние японо-китайско-американские отношения основой стабильности в Восточной Азии и стремятся к обеспечению хороших отношений между всеми тремя сторонами.
Theoretisch wären internationale Anleihen eine Alternative, aber wer würde schon Geld an eine instabile Regierung verleihen, ganz zu schweigen von einer Regierung, deren Legitimation noch auf wackeligen Beinen steht?
Теоретически альтернативной могли бы быть международные займы, но кто предоставит ссуду нестабильному правительству, не говоря уже о правительстве, легитимность которого еще не полностью подтверждена?
Die wirtschaftliche Rechtfertigung, ausgebildete Einwanderer seien in der Regel gute Steuerzahler, während ungelernte Arbeitskräfte eine steuerliche Belastung darstellten und die Existenz der eigenen ungelernten Arbeiter bedrohten, steht auf schwachen Beinen.
Финансировать издержки на материальную помощь иммигрантам и их социальное обеспечение можно за счет будущих поколений, в которые уже войдут дети этих самых иммигрантов.
Die politische Unterstützung für diese Veränderungen steht noch auf wackeligen Beinen und deshalb besteht das Risiko, dass ihre Gegner Parmalat, Enron, Vivendi und andere Fälle zum Anlass nehmen könnten, diesen Prozess umzukehren.
Так как политическая поддержка данных изменений еще слаба, имеется риск, что оппоненты могут использовать скандалы с Parmalat, Enron, Vivendi и другие как причину, чтобы повернуть процесс вспять.
Damals hatte ich die Gelegenheit, einen Aufruf hinauszuschicken an Erfinder, die sich außerhalb der Gemeinschaft der traditionellen medizinischen Prothetik bewegten, um ihre Begabung zur Wissenschaft und zur Kunst des Bauens von Beinen zu bringen.
Итак, у меня появилась возможность пригласить тех, кто не занимается непосредственно разработкой протезов, приложить свой талант к искусству разработки протезов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad