Ejemplos del uso de "belegt" en alemán

<>
Eine kürzlich erschienene wissenschaftliche Arbeit belegt diese Vorstellung. Недавний научный доклад противоречит этому представлению.
Von UN-Generalsekretär Ban Ki-Moon sind genau dieselben Worte belegt. Генеральный Секретарь ООН Бан Ки-Мун сделал официальное заявление, используя те же самые слова.
Dies belegt die hohe und steigende Schuldenlast der irischen und spanischen Regierung. взять, к примеру, высокое и растущее долговое бремя ирландского и испанского правительств.
Es belegt, dass die Indus-Schrift eine wichtige Eigenschaft von Sprachen besitzt. О том, что хараппское письмо обладает важными качествами языка.
Nichts belegt dies besser als die Änderungen in den nationalen FDI-Vorschriften. Ничто не иллюстрирует это лучше, чем изменения в национальных режимах, регулирующих прямые иностранные инвестиции.
Bei der Listenwahl sollten die Plätze auf der Kandidatenliste im Reißverschlusssystem belegt werden: В системе закрытых списков, список кандидатов должен быть скомбинирован:
Die Stände müssen während der Öffnungszeiten personell besetzt und mit Ausstellungsgut belegt sein В рабочее время у стенда должен находиться персонал. Стенд должен быть обеспечен выставочным материалом
Allerdings belegt die Verschlechterung der Lage im Finanzwesen, dass diese Strategie jämmerlich gescheitert ist. Но ухудшение финансовых условий доказывает, что такая политика не принесла желаемых результатов.
Tatsächlich belegt der jüngste Boom in einigen Teilen der sich entwickelnden Welt genau dies. Действительно, недавний экономический бум в некоторых регионах мира указывает именно на это.
Um kein Risiko einzugehen, haben viele Länder geimpfte Tiere mit einem generellen Importverbot belegt. Чтобы полностью себя обезопасить, страны в любом случае накладывают запрет на импорт вакцинированных животных.
Aber auch wenn der Kurs jeden samstags und sonntags stattfindet, ist er dennoch voll belegt. Тренинг проходит каждую субботу и воскресенье, но он действительно насыщен информацией.
Eine neuere Studie belegt, dass eine positive Einstellung das Leben von Lungenkrebspatienten nicht verlängert hat. Недавнее исследование показало, что положительный настрой не удлинил жизни больных раком легких.
"Hmmm, was wäre wenn wir euch ein Klassenzimmer geben und ihr belegt das den ganzen Tag?" "А что, если мы выделим вам кабинет, а вы найдете репетиторов на весь день?"
Wenn Sie jemals einen Designkurs belegt haben, wurde Ihnen beigebracht, dass man das nicht lesen kann. Если вы посещали курсы дизайна, они должны были научить вас, что вы не можете это прочесть.
Eine meiner Lieblingsstudien belegt, dass je lieber ein Mann Hausarbeit macht, seine Frau ihn umso attraktiver findet. Согласно одному из моих любимых исследований, чем больше муж хочет делать что-то по дому, тем привлекательнее он кажется жене.
Die Schaffung von mehr Arbeitsplätzen für Hochschulabsolventen belegt nur, dass entsprechende Zeugnisse bei zunehmender Häufigkeit wichtiger werden. Создание большего количества рабочих мест "дипломированных специалистов" только доказывает, что дипломы об образовании становятся более важными, поскольку они становятся более распространенными.
,,Terroristische Organisationen" werden mit verschiedenen staatlichen Sanktionen belegt, und es kann ein Verbrechen zu sein, sie zu unterstützen. К "террористическим организациям" применяются различные санкции, помогать им - также преступление.
In Wahrheit ist dieses Ziel wissenschaftlich nicht belegt, und die Andeutung, dass wir es erreichen könnten, absolut unglaubwürdig. На самом деле, с научной точки зрения результат этой цели не доказан, а предположение, что мы могли бы ее достигнуть совершенно неправдоподобно.
Die Statistik belegt, dass sich diese Beziehung erst bei einer Erholung des Immobilienmarktes abschwächt, aber das ist Zukunftsmusik. Статистические свидетельства говорят о том, что эта связь ослабнет, когда выздоровеет рынок недвижимости, но это остается долгосрочной перспективой.
Die einzige wissenschaftliche Studie allerdings, die etwas Derartiges belegt, verweist darauf, dass vier Eisbären wegen eines Sturms ertranken. Однако, как это следует из единственного научного труда, содержащего подобную информацию, только четыре полярных медведя утонули во время шторма.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.