Sentence examples of "berührte" in German
Translations:
all75
касаться28
трогать14
затрагивать11
соприкасаться7
потрогать4
дотрагиваться3
притрагиваться2
задевать1
затрагиваться1
other translations4
Jim nahm, was eine einfache Geschichte über Medizin hätte sein können, und gab ihr eine menschliche Dimension, die unsere Leser zutiefst berührte.
Джим взял то, что может честно рассказать историю о медицинской науке, и приложил к этому человеческую сторону, которая глубоко тронула читателей.
Frei von Theatralik und ohne jede Anmaßung - indem sie "den Menschen einfach erklärte, was der Diktator diesem Land angetan hat" - berührte sie die Herzen der freiheitsliebenden Philippiner überall;
Без всякой театральной наигранности и претензий - "просто разъясняя людям, что диктатор сделал для этой страны", она тронула сердца свободолюбивых филиппинцев повсюду.
Roboter berühren etwas zutiefst Menschliches in uns.
Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас.
Ein Rad jedoch muss jeden Zentimeter Boden dazwischen berühren.
в то время как колесу приходится соприкасаться всё время с дорогой.
Mit der Zeit, wenn sie ihn berühren, werden sie intelligent.
А потом, когда они до него дотронутся - станут разумными.
Normalerweise ziehen sie sich zurück, sobald eine Krabbe sie berührt.
Они обычно сразу прячутся, как только краб притрагивается к ним.
Mich hat auch die dunkle Seite von Macht und Herrschaft berührt.
Меня также задела темная сторона власти и лидерства.
Mehr und mehr der reglosen Materie des Globus wird berührt und vom Leben angeregt.
Всё больше и больше инертной массы Земли затрагивается жизнью и оживает.
Angesichts energiepolitischer Überlegungen würde jeder Konflikt in Aserbaidschan auch Europa berühren.
Учитывая вопросы энергетической безопасности, любой азербайджанский конфликт также серьёзно затронет и Европу.
Aber wenn ich neben Ihnen, Schulter and Schulter, gehen würde, unsere Schultern sich vielleicht sogar berührten, ist es kein Problem.
Но если я пойду плечом к плечу с вами, даже если наши плечи будут соприкасаться, ничего страшного.
"Es war sehr schwierig, die Bauern auch nur dazu zu bringen, die Sau unterhalb der Vulva zu berühren.
"Было очень трудно заставить фермеров хотя бы снизу потрогать влагалище.
Das zweite ist - manche Leute nennen es "The Cloud" und man berührt damit quasi "The Cloud".
Вторая вещь - некоторые называют её "облаком" - и вы как-будто дотрагиваетесь до этого облака.
Fortuna soll der Legende nach allen hold sein, die die Wände in der Gasse mit ihrem Sternzeichen berühren.
Говорят, если притронешься к стенам на улице "своего" знака, Фортуна станет благосклонной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert