Ejemplos del uso de "bestraft" en alemán con traducción "наказывать"
Traducciones:
todos166
наказывать91
наказанный20
наказываться5
караться3
карать2
штрафоваться1
штрафовать1
накладывать взыскания1
налагать взыскания1
otras traducciones41
Sie schadet niemandem und sollte nicht bestraft werden.
Она никому не вредит, а поэтому за нее нельзя никого наказывать.
Das Fehlverhalten der Unternehmen muß aufgedeckt und bestraft werden.
Корпоративные нарушения должны быть выявлены и наказаны.
aber die Öffentlichkeit erwartet, dass die Banker bestraft werden.
однако общественность ожидает, что банкиры будут наказаны.
Beinahe alle nationalen Regierungen wurden von den Wählern schwer bestraft.
Избиратели существенно наказали практически все национальные правительства.
Letztes Mal, als ich näher kam, wurde ich dann bestraft."
Раньше когда я приближался, меня наказывали".
Das ist eine kriminelle Handlung und du wirst sicherlich dafür bestraft werden!
Это уголовное преступление, и ты несомненно будешь за это наказан!
Diese Art von Beschäftigten wird durch die vorgesehenen Vergütungssysteme ohne berechtigten Grund bestraft.
Если осуществить предложенные режимы выплат, этот тип служащих будет наказан напрасно.
Sie beugen sich dem Spardiktat der Finanzmärkte oder sie werden durch Finanzierungsentzug bestraft.
диктат финансовых рынков, призывающий к экономии, или они будут наказаны прекращением финансирования.
Ich warne dich, dass du bestraft wirst, wenn du das noch einmal machst.
Я тебя предупреждаю, что если ты еще хоть раз это сделаешь, то будешь наказан.
Die Kinder der Revolution gehorchten nicht mehr und wurden dafür von Castro bestraft.
Кастро их наказал, вместе с другими строптивыми детьми революции.
Sie müssen sich im Hijab verhüllen, sonst werden sie gemäß dem Islam bestraft..
Им придется скрывать свои лица паранджой, иначе они будут наказаны согласно исламу.
Aber die schuldigen Kommunisten wurden nicht bestraft, und die tugendhaften Solidarnosc-Aktivisten nicht belohnt.
Но виновные коммунисты не были наказаны, а мужественные члены "Солидарности" не были вознаграждены.
Dafür wurden sie bestraft, indem man ihnen keinen Zugang zu den internationalen Kapitalmärkten gewährte.
В таких случаях их наказывали, закрывая им на нескольких лет доступ на международные рынки долгосрочного ссудного капитала.
Kinder (wie Oliver Twist) wurden auf eine Art und Weise bestraft, die sie brechen sollte;
Детей (например, Оливера Твиста) наказывали методами, направленными на то, чтобы сломать их;
Es gibt Zweifel, dass Pinochet bestraft wird, denn in Chile existiert der "Pinochetismo" nach wie vor.
Сомнения в том, что Пиночет будет наказан, существуют, потому что в Чили все еще живет "pinochetismo".
Die Kreditgeber der Schuldnerländer wurden ebenfalls bestraft, indem ihre Instrumente (in den meisten Fällen Anleihen) wertlos wurden.
Кредиторы неплатежеспособных стран также оказывались наказанными, поскольку их ценные бумаги (в основном долговые обязательства) теряли ценность.
Angesichts der jüngsten Entwicklung ecuadorianischer Anleiherenditen scheinen die Märkte das Verhalten des Landes nicht bestraft zu haben:
Судя по недавней эволюции эквадорских облигаций, похоже, что рынки не наказали поведение Эквадора:
Ein Gefangener in Ketten in Alabama wurde bestraft, indem er in der Mittagshitze an einen Pfahl gefesselt wurde.
Заключённый на цепи в Алабаме был наказан тем, что был прикован наручниками к столбу в полуденный зной.
Verständlicherweise reagiert die internationale Gemeinschaft, die das autoritäre Regime von Myanmar seit langem mit Sanktionen bestraft, zunächst mit Vorsicht.
Естественно, что международное сообщество, которое уже давно наказывает авторитарный режим Мьянмы санкциями, остается настороженным.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad