Ejemplos del uso de "bevorzugen" en alemán
Traducciones:
todos115
предпочитать71
отдавать предпочтение7
оказывать предпочтение4
otras traducciones33
"Wie sehr bevorzugen Sie einen männlichen Stammhalter?"
"Как сильно вы хотите, чтобы вашим первенец был мальчиком?"
Die politischen Führungsköpfe sollten keine bestimmte Technologie bevorzugen.
Политические лидеры не должны отдавать предпочтения какой-либо конкретной технологии.
Sarkozy scheint die Erneuerung der Fünften Republik zu bevorzugen.
Похоже, Саркози благосклонно относится к идее обновления Пятой республики.
"Evolution bedeutet nicht zwangsläufig das längste Leben zu bevorzugen.
Эволюция не обязательно благосклонна к долгоживущим.
Die europäischen Staats- und Regierungschefs scheinen diese Option zu bevorzugen.
Евпропейские лидеры уже двигаются в этом направлении.
Die Zeit ist nicht länger aufseiten jener, die zwei Staaten bevorzugen.
Время больше не стоит на стороне тех, кто поддерживает решение о существовании двух государств.
Wie Osama bin Laden schon bemerkte, bevorzugen die Menschen ein starkes Zugpferd.
Как заметил Осама бин Ладен, люди - как сильная лошадь.
Und wir dachten, dass Riesenhaie gemäßigte Klimazonen bevorzugen und nur in unseren Breitengraden leben.
А мы считали гигантских акул сдержанными существами, обитающими только в наших широтах.
Bestenfalls sind sie 10% Mensch, wahrscheinlich eher 1%, abhängig welche dieser Zahlen Sie bevorzugen.
В лучшем случае вы на 10 процентов человек, но вероятнее около одного процента человек, в зависимости от того, какие метрики вам нравятся.
Perverse Subventionen müssen abgeschafft und solche, die Produkte wie Bio-Kraftstoffe bevorzugen, überdacht werden.
Не соответствующие нормам субсидии необходимо устранить, а также пересмотреть недавно введенные субсидии в пользу таких продуктов, как биотопливо.
Wenn wir also die Nachrichten sehen, bevorzugen wir es, nach negativen Neuigkeiten Ausschau zu halten.
Так, из предложенной дюжины сюжетов мы с большей вероятностью увидим плохие новости.
Wir haben Systeme geschaffen, die systematisch nur einen engen Quadranten der menschlichen Seele bevorzugen, fördern.
Мы создали системы, которые неустанно холят и лелеют, единственный узкий сегмент человеческой души,
Denn es liegt auf der Hand, dass zwei von drei hispanischen Wählern, die demokratische Partei bevorzugen.
Считается, что две трети латиноамериканских избирателей голосует в пользу Демократической партии.
Es wird auch in Zukunft Schwierigkeiten geben, wenn Amerikaner und Europäer verschiedener Ansicht sind und unterschiedliche Lösungen bevorzugen.
Будут возникать проблемы, которые американцы и европейцы рассматривают по-разному и симпатизируют разным решениям.
Stattdessen bevorzugen Politiker und Bürokraten ein Quotensystem, bei dem Bürokraten und nicht die Märkte bestimmen, wer einwandern darf.
Вместо этого, бюрократам больше пришлась бы по душе система квот, когда бы иммигрантов выбирали они сами, а не рынок.
"Was tschechische Kinder zwischen 12 und 15 in puncto Ernährung bevorzugen, ist weit entfernt vom Ideal einer gesunden Ernährung.
"Предпочтения в еде у чешских детей в возрасте 12-15 лет далеки от идеала в том, что касается здорового питания".
Tatsache ist, dass die Medien es bevorzugen, uns negative Themen zu zeigen, weil unser Verstand genau diesen Themen Aufmerksamkeit schenkt.
Суть в том, что пресса в основном кормит нас плохими событиями, потому что именно на это обращает внимание наше сознание.
Die gewählten politischen Vorgehensweisen unterscheiden sich, aber alle Staaten bevorzugen die Lösungen, die für sie am besten zu passen scheinen.
Избранные политические курсы отличаются друг от друга, тем не менее, все государства склоняются к решениям, которые кажутся им наиболее подходящими.
Manche dieser Trends haben auch mit dem Wesen des modernen technologischen Wandels zu tun, der Kapital und qualifizierte Arbeitskräfte überproportional zu bevorzugen scheint.
Некоторые из этих тенденций также связаны с природой современных технологических изменений, которые, как кажется, значительно больше идут на пользу капиталу и квалифицированным работникам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad