Ejemplos del uso de "bildet" en alemán con traducción "составлять"

<>
Schauen wir uns an, wie man in der deutschen Sprache Sätze bildet! Рассмотрим, как можно составить предложения на немецком языке.
Beispielsweise das ghanaische Mitglied des FraFra-Stammes, das nach einem Auslandsaufenthalt mit der festen Absicht zurückkehrte, seiner Gruppe zu helfen, die eine winzige Minderheit des Landes bildet. Возьмем, например, члена племени фрафра в Гане, вернувшегося из-за границы с намерением помочь своим людям, составляющим крохотное меньшинство в стране.
Die EU ist ein unbestreitbarer Erfolg, sie bildet den größten integrierten Wirtschaftsraum auf der Welt und ist für über 30% des weltweiten BIP und ca. 17% des Welthandels verantwortlich. ЕС показа неоспоримый успех, представляя собой самую большую интегрированную область в мире и составляя более 30% мирового ВВП и около 17% мирной торговли.
Sie bilden eine große, komplexe Welt. И составят большой, сложный мир.
Die mittleren beiden Teilen bilden unser limbisches Gehirn. Две средние части составляют наш лимбический мозг.
In vielen schwarzafrikanischen Ländern bilden die Muslime außerdem eine Minderheit. Во многих расположенных к югу от Сахары государствах Африки мусульмане составляют меньшинство.
Die Folgen dieser Entscheidungen bilden eine zentrale Datenbank an Erfahrungen. Результаты этого составляют основную базу опыта.
Die Mehrheit bilden jetzt dschihadistische Kämpfer mit Verbindungen zu Al Kaida. Бойцы джихада, связанные с Аль-Каидой, в настоящее время составляют большинство.
Jetzt muss eine neue Regierung gebildet und eine neue Verfassung geschrieben werden. Сейчас должно быть сформировано новое правительство и составлена новая конституция.
Inzwischen konnten Sie sich selbst über die hervorragende Qualität des Produktes ein Urteil bilden Между тем Вы могли сами составить себе мнение об отличном качестве продукции
Diese Idee muss die Grundlage der nationalen Volkswirtschaften sein und das Gewebe unserer Gesellschaften bilden. Эта идея должна стать основой национальной экономики и составлять структуру наших обществ.
Diese Bereiche werden die Grundlage eines Vertragsentwurfs bilden, der im Juni in Bonn präsentiert werden soll. Эти области составят основу образца соглашения, которое будет представлено в Бонне в июне.
Diese größtenteils immateriellen Produktionsprozesse vor und nach der physischen Herstellung der Schuhe bildeten 80% der Wertschöpfung. Эти в значительной степени невидимые производственные процессы перед и после физического производства иногда составляли 80% добавленной стоимости.
Allerdings bilden die Bestrebungen Indiens um die Energieressourcen in Westafrika nicht das Herzstück der staatlichen indischen Energiepolitik. Но поиски энергии Индией в Западной Африке не являются основной составляющей энергетической политики правительства;
Diese drei Maßnahmen bilden die Grundlage für das, was unter Angehörigen der Gesundheitsberufe als "Schadensminimierungspaket" bekannt ist. Это трио политики составляет основу того, что известно среди специалистов здравоохранения как "пакет по снижению вреда".
Auf der ersten Folie hier sehen Sie den Temporallappen, Frontallappen und Parietallappen - die Lappen, die das Gehirn bilden. Если вы посмотрите на первый слайд, вон там, то увидите височные, лобные и теменные доли - доли, которые составляют мозг.
Grüner Kohlenstoff, also die Emissionen durch Abholzung und Landwirtschaft, und blauer Kohlenstoff bilden zusammen 25 Prozent unserer Emissionen. Зелёный углевод, то есть, вырубка лесов и выбросы сельского хозяйства, и голубой углерод вместе составляют 25% наших выбросов.
Die Quarks, diese pinkfarbenen Dinger, sind die Bestandteile der Protonen und Neutronen, die die Atomkerne in unserem Körper bilden. Кварки, вот эти розовые кубики, составляют протоны и нейтроны, которые составляют атомные ядра в вашем теле.
"Bitte seien Sie nicht voreilig, wenn Sie sich eine Meinung über den Kommandanten und die Besatzung dieses Schiffes bilden!" "Не спешите, пожалуйста, составлять мнение насчёт командира и экипажа этого судна".
Will man in der deutschen Sprache Sätze bilden, muss man sich zunächst die Besonderheiten des deutschen Satzbaus vertraut machen. Прежде чем составлять предложения на немецком языке, нужно сначала познакомиться с особенностями построения немецкого предложения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.