Ejemplos del uso de "bringt" en alemán con traducción "приносить"
Traducciones:
todos1343
приносить308
приводить299
давать206
привезти24
сводить8
относить7
состояться4
везти4
повезти3
сводиться1
возить1
приводиться1
otras traducciones477
Die neue Reform bringt drei entscheidende Änderungen.
Новая реформа принесет три необходимых изменения.
Aspirin bringt dem Organismus mehr Schaden als Nutzen.
Аспирин приносит организму больше вреда, чем пользы.
Das bringt dem Herausgeber weitere etwa 275 Millionen ein.
что приносит производителю еще 275 миллионов.
Jedes Zuviel einer Zeitperspektive bringt mehr Negatives als Positives.
Чрезмерная доза любой ориентации во времени принесёт больше вреда, чем пользы.
Gleichzeitig bringt die ausfließende ausländische Direktinvestition jährlich durchschnittlich 20 Prozent.
Между тем, внешние прямые иностранные инвестиции приносят, в среднем, по 20% в год.
Und es sind diese Dinge, die uns die Technik bringt.
И это те вещи, которые приносит нам технология.
Es gibt Zeiten, in denen Recht zu haben keine Freude bringt.
Бывают времена, когда доказательство правоты не приносит никакого удовлетворения.
Ob der Besitz von Ressourcen derartige Ergebnisse bringt, hängt vom Zusammenhang ab.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
Wir gehen mit HS2 voran, weil es enorme Vorteile mit sich bringt.
Мы развиваем HS2 потому, что выгоды, которые она принесет, огромны.
Zweitens bringt der Zustrom neuer Arbeitskräfte nicht nur Nachteile, sondern auch erhebliche Vorteile:
Во вторых, приток новых рабочих, наряду с потерями, приносит и существенные выгоды:
Der Krieg in Tschetschenien schleppt sich dahin und bringt jeden Tag neue Opfer hervor.
Чеченская война продолжается, принося каждый месяц все новые жертвы.
Man bringt die Kreuze seines Heimatdorfs in dieser wunderbaren Fusion christlicher und präkolumbianischer Vorstellungen.
Вы приносите кресты своего народа, и в этом прекрасном переплетении христианских и доколумбовых идей
Die Zusammenarbeit mit Den Haag, so scheint es, bringt nichts als Schmerz, Erniedrigung und Scham.
Сотрудничество с Гаагой, кажется, приносит только боль, унижение и позор.
Die immer wichtigere Rolle des Euros bringt Stabilität, was nie wichtiger ist als in Zeiten des Umbruchs.
Возрастающая важность евро приносит стабильность, нечто очень важное во времена беспорядков.
Unsere globalisierte Welt verschafft uns nicht nur wirtschaftliche Chancen, sondern bringt auch kulturelle und spirituelle Herausforderungen mit sich.
Наш глобализованный мир принёс нам не только экономические возможности, но и культурные и духовные проблемы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad