Ejemplos del uso de "derselben" en alemán
Andere führende libysche Beamte leiden unter derselben Trägheit.
Другие высокопоставленные ливийские чиновники страдают от того же управленческого оцепенения.
Und alle Chinesen japsen nach derselben verschmutzten Luft.
И все китайцы задыхаются от одного и того же загрязненного воздуха.
Und diese Herzklappe wird nach derselben Strategie hergestellt.
И способ, с помощью которого он был создан - аналогичен.
Politik und Kultur funktionieren nicht auf derselben Ebene:
Политика и культура функционируют не на одном и том же уровне:
Er entwickelte einige derselben Technologien, mit denen man heute Blutgefäße näht.
Фактически он изобрёл некоторые из технологий, используемых сегодня для сшивания кровеносных сосудов,
Diese Witzeleien scheinen alle auf derselben Annahme zu beruhen:
Все эти шутки, кажется, опираются на одно и то же предположение:
Mit derselben Methode können wir ihn auch dazu bringen, eine Person zu umkreisen.
Тем же способом можно заставить его кружиться вокруг человека.
Und mit derselben Technik sollten wir wahrscheinlich alles angehen.
Та же методика, возможно, должна быть испробована всюду.
Tatsächlich könnte man auf derselben Basis auch Adenauer als Nazi ansehen (was auch passierte).
На таких же основаниях Аденауэра могли считать (он таковым и был) национал-социалистом.
Hier sind einige derselben Gewichtheber nach ihrer gründlichen Veränderung 1989.
Вы видите здесь некоторых из тех же штангистов после их преображения в 1989 году.
Er wird von Co-Trainern wie Claude Makelele unterstützt, der auf derselben Position spielte wie ich.
Ему помогают такие заместители, как Клод Макелеле, который играл в той же позиции, что и я.
Europa entlang derselben Bruchlinien zu spalten wie der Krieg im Irak.
разделить Европу по тем же самым ошибочным линиям, по которым ее разделила война в Ираке.
Ein anderes mögliches Szenario ist, dass sich die Armee, oder ein großer Teil derselben, gegen Gaddafi und seine Söhne erhebt.
Другой возможный сценарий заключается в выступлении армии, или значительной ее части, против Каддафи и его сыновей.
Unterdessen wenden sich die Verbraucher mit derselben Neugier an ihre Regierungen.
В то же время, потребители проявляют точно такое же любопытство в отношении своих правительств.
Seine Verhaftung und die spätere Zustimmung des britischen Oberhauses zu derselben haben den Gedanken der Strafverfolgung des vormaligen Diktators legitimiert.
Его арест, и позднейшее принятие этого ареста Палатой Лордов, привел к юридическому признанию идеи обвинения бывшего диктатора.
Zwei Monate später ging ich in ein anderes Dorf mit derselben Aufgabe.
Два месяца спустя я поехала в другую деревню по тому же заданию,
Kim Jong-il wurde bei seinem Betreten des Opernhauses mit derselben Leidenschaft begrüßt, die heute die öffentliche Trauer angesichts seines Todes kennzeichnet.
Ким Чен Ира встречали с таким же рвением, когда он вошел в оперный театр, которое сегодня сопровождает общественный траур по его смерти.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad