Ejemplos del uso de "empfunden" en alemán
Wie habt ihr euch kennengelernt und was habt ihr dabei empfunden?
Как у вас происходило первое знакомство, и что вы при этом чувствовали?
Wie lief Ihr erstes Kennenlernen ab und was haben Sie dabei empfunden?
Как у вас происходило первое знакомство, и что вы при этом чувствовали?
Der durch den Mord unschuldiger Menschen ausgelöste Ekel wird von allen tief empfunden, und Mord ist nach allen Maßstäben verwerflich, ob religiös oder nicht.
Отвращение, вызванное убийством невинных людей, глубоко чувствуют все, и это заслуживает осуждения по любым критериям, являются ли они религиозными или нет.
Als Türke empfinde ich beide Seiten dieser Debatte unmittelbar.
Будучи турком по национальности, я непосредственно ощущаю обе стороны, противостоящие друг другу в этом споре.
In beiden Fällen, aber auf unterschiedliche Weise, empfinden sich die Menschen als verarmt.
В обоих случаях, но по-разному, люди чувствую себя обделенными.
Und du folgst deinem Herzen und empfindest Erfüllung.
И в конце концов следуешь велению своего сердца и чувствуешь удовлетворение.
Die Wirtschaftskrise hat die als Schattenseite der Globalisierung empfundenen Aspekte verschärft.
Экономический кризис обострил ощущение обратной стороны глобализации.
Die Iraker empfinden es nach einem Jahrzehnt des Krieges möglicherweise genauso.
Возможно, иракцы после десяти лет войны чувствуют то же самое.
Alle unsere Vorstellungen, alles was wir denken, fühlen und empfinden, kommt vom menschlichen Gehirn.
Всё воображение, всё, что мы думаем, чувствуем, ощущаем, проходит через человеческий мозг.
Im Augenblick können extreme Nationalisten und Anhänger Milosevics ein Hochgefühl empfinden.
На данный момент крайние националисты и сторонники Милошевича могут чувствовать себя победителями.
Wenn man all diese Teile in eine Reihe bringt, ja, dann, denke ich, könnte man wahrscheinlich Liebe empfinden.
Если вам удаётся всё это складно выстроить в голове, то тогда да, вы возможно ощущаете, я думаю, чувство любви.
Einzig und allein müssen wir unser Denken und unser Empfinden verändern.
Единственную вещь, которую нам нужно изменить это то, как мы думаем и что мы чувствуем.
Als Wächter der heiligsten Stätten des muslimischen Glaubens in Mekka und Medina empfinden die Herrscher Saudi-Arabiens diese Bedrohung vielleicht am leidenschaftlichsten.
Правители Саудовской Аравии, как хранители самых священных мест мусульманской веры в Мекке и Медине, возможно, ощущают эту угрозу наиболее остро.
Und ich empfinde es als großes Glück, mit ihnen arbeiten zu können.
И я чувствую, что благословенна, работая с ними.
Eine Person mit klinischer Depression empfindet ihr gesamtes Leben als dunkel, leer und ohne normale menschliche Gefühle wie Vorfreude, Vergnügen und Sinnerleben.
Люди, страдающие клинической депрессией, ощущают себя, свое внутреннее "я", как нечто мрачное и скучное, лишенное обычных человеческих чувств, таких как предвкушение, наслаждение и значимость.
In beiden Fällen, aber auf unterschiedliche Weise, empfinden sich die Menschen als verarmt.
В обоих случаях, но по-разному, люди чувствую себя обделенными.
Ich könnte mir jetzt meine Hand zwei Wochen lang angucken und würde dabei weder Staunen noch Ehrfurcht empfinden, da ich nicht komponieren kann.
Я могу смотреть на свою руку две недели и совершенно не почувствую никакого трепета или ощущения чуда, потому что я не умею сочинять музыку.
Es ist nicht leicht, das enorme Gefühl von Verantwortung zu beschreiben, das ich empfinde.
Не легко описать огромный уровень ответственности, которую я чувствую.
Die Bürger in den entwickelten Ländern empfinden sich zunehmend als bloße Konsumobjekte, während die Bürger in den Entwicklungsländern um ihr tägliches Überleben kämpfen.
Граждане развитых стран все больше ощущают себя простыми объектами стимулирования потребительского интереса, тогда как граждане развивающихся стран ведут каждодневную борьбу за выживание.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad