Ejemplos del uso de "existierte" en alemán
Rohstoffe waren die Basis der Agrarwirtschaft, die Jahrtausende existierte.
Сырьевые материалы лежали в основе аграрной экономики, которая просуществовала в течение тысячелетий.
Und das Mysterium existierte wegen eines Herren namens Hardy Rodenstock.
А загадка заключалась в том, что некий джентельмен по имени Харди Роденсток
Die von Schewardnadse versprochene Rechtsstaatlichkeit existierte nur auf dem Papier.
Обещанная Шеварднадзе власть закона осталась на бумаге.
Seitdem die Sowjetunion ihre Invasionstruppen aus diesem Land zurückgezogen hat, existierte ein politisches Vakuum.
После того как бывший Советский Союз вывел свою оккупационную армию из этой страны, в ней образовался политический вакуум.
In Wahrheit existierte humanistische Bildung in diesem Land nicht mehr, zumindest nicht die wahre, ursprüngliche.
По правде, либерального образования как модели больше нет в этой стране - по крайней мере истинного либерального образования как образования широкого профиля.
Und wir waren wirklich optimistisch etwas zu finden, denn es existierte ein Bericht über einen langlebigen Mutanten.
Мы были оптимистичны в наших поисках, потому что видели отчёт о долгоживущем мутанте.
Ich bin nicht sicher, ob zu dieser Zeit Bombay existierte, oder Delhi, oder ob es Chennai oder Bangalore schon gab.
Если в то время уже были Бомбей и Дели, Ченнай и Бангалор.
Die Tatsache, dass ein verbindlicher Zeitplan existierte, war einer der Hauptgründe, warum die Wirtschafts- und Währungsunion im Januar 1999 vollzogen wurde.
Жесткое расписание стало одной из главных причин, приведших к появлению в январе 1999 года Экономического и Монетарного Союза.
Und als die Menschen damit begannen, Objekte wie dieses weit herumzureichen, war das ein Hinweis darauf, dass ein Austausch zwischen Gruppen existierte.
И когда человеческие существа начали перемещать предметы подобным способом, это было свидетельством того, что они обменивались между группами.
Ich nehme an, dass einige von ihnen sich noch an den I Love You Virus erinnern, eine der größten weltweiten Viren, der existierte.
Я надеюсь некоторые из вас помнят "I-Love-You" вирус один из самых больших всемирных вирусов.
In Kontinentaleuropa und Teilen Asiens existierte schon immer eine Vision von zentralen Wertmaßstäben in Bezug auf Geschäftstätigkeiten, die auf langfristigen Einrichtungen beruhte, vor allem auf der Institution Familie.
В континентальной Европе и частично в Азии основополагающие ценности бизнеса всегда были связаны с долгосрочными институтами общества, особенно с семьёй.
Es ist sehr wahrscheinlich, dass es bereits existierte, bevor das Gehirn überhaupt dazu in der Lage war, das zu erleben, was wir Menschen als "Angst" in unserem eigenen Leben bezeichnen.
Похоже, что она была создана еще до того, как мозг стал способен переживать чувство, которое люди называют "страхом" в своих собственных жизнях.
Allerdings besteht bei einem Präsidialsystem die Gefahr eines Patts zwischen Exekutive und Legislative und ein rein parlamentarisches System, wie es in der Zeit der Dritten Republik existierte, war in Frankreich alles andere als eine Erfolgsgeschichte.
Но при президентском режиме может создаться тупиковая ситуация между исполнительной и законодательной властью, тогда как прошлый опыт парламентского режима во Франции (как, например, при Третьей республике) был неудачным.
Während in anderen Ländern, insbesondere in Rumänien, aber auch in der damaligen Tschechoslowakei und in Ungarn, als Alternative zum Kommunismus nur ein Vakuum existierte oder bestenfalls einige isolierte Organisationen in der Zivilgesellschaft, verfügte Polen über eine andere Quelle der Legitimität.
В то время как в других странах, особенно это выражалось в Румынии, но также и в тогдашней Чехословакии и в Венгрии альтернативой коммунизму был вакуум или в лучшем случае несколько изолированных организаций в гражданском обществе, Польша имела альтернативный источник законности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad