Ejemplos del uso de "funktionierte" en alemán
Das ist ein Prototyp im Maßstab 1:4 der in Spanien funktionierte.
Это прототип в масштабе 1:4, который функционировал в Испании.
Doch wissen wir jetzt, dass die Eindämmungspolitik funktionierte.
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал.
Fox und sein Team dachten, dass der Mechanismus, der während der autoritären Zeit funktionierte, einfach in das demokratische Zeitalter übertragen werden könne und reibungslos weiterlaufen würde.
Фокс и его команда думали, что механизмы, которые работали во время авторитарного периода, можно просто перенести в демократическую эру, и они будут функционировать без помех.
Und dann, in einem der wichtigsten, hartnäckigsten und zähesten Reservoirs des Poliovirus in der Welt fanden wir heraus, dass unser Impfschutz nur halb so gut funktionierte wie er sollte.
Затем, в одном из основных и самых стойких резервуарах вируса полиомиелита на земле мы обнаружили, что наша вакцина действовала только на половину.
Das ist die neue Idee, wie die Gravitation tatsächlich funktioniert.
В этом и состояла новая теория о том, как на самом деле действует гравитация.
Wie funktioniert das Kontrollsystem in Deutschland?
А как функционирует система контроля в Германии?
Natürlich funktionieren ökonomische Prinzipien nicht anders, wenn sie woanders angewandt werden.
Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
Die staatlichen Dienste funktionieren nicht mehr ordentlich.
Службы не функционируют должным образом.
Sie versuchten Bakterien so zu kreieren dass sie wie unsere Nieren funktionieren.
Они попытались создать бактерии таким образом чтобы они действовали, как ваши почки
Warum sollte man für Veränderung sein, wenn die Kontinuität so prima funktioniert?
Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
Sie können das Funktionieren des Wirtschaftssystems tiefgehend beeinflussen
Вы можете сильно повлиять на функционирование экономической системы
Die große Frage ist, ob es wie geplant funktionieren und dauerhaft überleben wird.
Вопрос остается в том, если она будет работать так как должна и, если она будет действовать и в более далеком будущем.
Politik und Kultur funktionieren nicht auf derselben Ebene:
Политика и культура функционируют не на одном и том же уровне:
Die Führungsstrukturen haben daher nach demokratischen Prinzipien auf Grundlage der Gleichberechtigung zu funktionieren.
Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве.
Doch ohne zivilgesellschaftliche Organisationen könne eine Demokratie nicht funktionieren.
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать.
Und was für Teenager gilt, scheint auch bei ewig jungen Filmregisseuren zu funktionieren.
То, что действует с подростками, кажется, действует также и с вечно молодыми режиссерами фильмов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad