Ejemplos del uso de "gefährdet" en alemán

<>
Andere kürzlich erschienene Artikel haben sich mit mit einzelnen, Vorzeige-Arten, die im Ozean gefährdet sind beschäftigt, um über andere Bedrohungen zu berichten. Другие недавно созданные сюжеты также обратили внимание на уникальные виды, которые находятся в первую очередь под угрозой в океане, для того, чтобы напомнить о других проблемах.
Und dadurch ist er extrem gefährdet. И он находится под серьезной угрозой исчезновения.
Europas Wachstum und sein Stabilitätspakt ist inzwischen so gefährdet wie nie zuvor. Европейский пакт об экономическом росте и стабильности находится сейчас под угрозой, как никогда ранее.
Wir haben ihre Zukunft gefährdet. Мы отняли у них будущее.
August begründet wird, gefährdet wird. How America Fell Behind in the World It Invented and How We Can Come Back), критическим фактором для экономического успеха Америки являются продолжающиеся партнерские отношения между государственным и частным секторами, начало которым было положено в момент создания страны и которые ставятся под угрозу моделью сокращения бюджетных расходов, предусмотренной законом от 2 августа.
Warum ist die Globalisierung derart gefährdet? Почему глобализация оказалась в опасности?
Ohne Kursänderungen ist der Lebensstandard letztlich gefährdet. И если страна не поменяет свой курс, это в конечном итоге негативно отразится на уровне жизни.
Ich mag Rauchen nicht, weil es die Gesundheit gefährdet. Я не люблю курить, потому что это вредно для здоровья.
Sie gefährdet auch ihre forsche Durchdringung der arabischen Märkte. Это также ставит удачное экономическое проникновение Турции на арабские рынки под угрозу.
All dies wird durch den Timoschenko-Prozess stark gefährdet. Все это было поставлено под большую угрозу судебным разбирательством относительно Тимошенко.
Und ganz besonders Kinder sind durch tiefgreifende negative Auswirkungen gefährdet. И дети будут больше всего рисковать получить глубокие негативные последствия.
Sie werden auf der Roten Liste gefährdeter Arten als gefährdet gelistet. Международный союз охраны природы классифицирует их как "уязвимый" вид.
Und wenn die gefährdet sind, dann können wirklich schlimme Dinge geschehen. И если они взломаны, могут произойти очень плохие вещи.
Unsere Welt ist nicht nur aus dem Gleichgewicht geraten, sie ist gefährdet. Мир не просто не сбалансирован, он в опасности.
Unsere Städte sind gefährdet, da viele von ihnen an der Küste liegen. Наши города тоже под угрозой, потому что среди них много прибрежных.
Wenn die Leistung nicht erbracht wird, ist die Position der Wohlhabenden gefährdet. Когда сфера услуг перестаёт функционировать, положение богатых оказывается под угрозой.
Er gefährdet nur die ethnisch enge und religiös intolerante Struktur des Regimes. Оно подвергает риску только узкую с этнической точки зрения и нетерпимую с религиозной точки зрения структуру режима.
Und die Gesundheit ist nicht das einzige, was durch schlechte Geräusche gefährdet wird. Но ужасный звук разрушает не только здоровье.
weit entfernt von Zuhause und eng verbunden mit allem, was dieses Zuhause gefährdet. вдали от дома и вблизи ко всему, что подвергает его опасности.
Am stärksten gefährdet sind aber die Entwicklungsländer und daher die Ärmsten dieser Welt. Однако наиболее уязвимы как раз развивающиеся страны - то есть беднейшие страны мира.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.