Ejemplos del uso de "gefährdete" en alemán
Traducciones:
todos170
поставлять под угрозу37
угрожать36
ставить под угрозу30
находиться под угрозой17
подвергать опасности15
находящийся под угрозой6
подвергнутый опасности1
otras traducciones28
Chávez fiel seinem aggressiven Charakter in einer Weise zum Opfer, die sein internationales Ansehen gefährdete.
Небезупречный герой - Чавез пал жертвой своего агрессивного характера, поставив под угрозу свою международную репутацию.
In jüngerer Zeit gefährdete das gleiche Problem die Einführung von HPV-Impfstoffen.
Совсем недавно аналогичная проблема угрожала помешать широкому применению вакцины против ВПЧ.
Aber indem man Ansprüche auf das iranische Öl erhob, seine Demokratie untergrub und die nationale Sicherheit gefährdete, begingen die USA und Großbritannien eine noch viel schwerere Sünde:
Но, претендуя на нефть в Иране, подрывая ее демократию и ставя под угрозу ее национальную безопасность, США и Великобритания совершили еще более тяжкий грех:
Das Griechenlanddebakel gefährdete das Wohlergehen ganz Europas, nicht nur das der Griechen.
Греческий крах подвергал опасности благосостояние всей Европы, а не только греков.
Dieser Schritt entfachte eine Revolte unter den Managern, die die lukrativste Einnahmequelle Venezuelas ernsthaft gefährdete.
Этот шаг вызвал возмущение среди менеджерского состава, поставив под угрозу крупнейший источник дохода Венесуэлы.
Der größte Abfluss von Gold seit einer Generation gefährdete Amerikas Fähigkeit zur Rückzahlung seiner Auslandsschulden.
Самый крупный отток золота в истории подверг опасности способность Америки возместить свои долги за границей.
Tatsächlich gefährdete die Krise in den frühen 1990er Jahren den Status quo innerhalb des EU-Binnenmarktes.
Так кризис начала 1990-х годов поставил под угрозу статус-кво внутри общего рынка ЕС.
Das wiederum hat andere Reformen gefährdet.
Это, в свою очередь, поставило под угрозу другие реформы.
Wenn "Souveränität" die globale Gesundheit gefährdet
Когда "независимость" угрожает здоровью в глобальных масштабах
Es überrascht nicht, dass diese Zerstörung auch das Überleben der Bonobos gefährdet.
Неудивительно, что тотальное разрушение ставит под угрозу и выживание бонобо.
Das Gaur ist ein gefährdetes Huftier in Südost-Asien.
Гаур - копытное животное Юговосточной Азии, находящееся под угрозой исчезновения.
Die Blockierung des Welthandels gefährdet aber die globale wirtschaftliche Entwicklung.
Блокады мировой торговли подвергают опасности глобальное экономическое развитие.
Eigentlich gefährdet Chiracs Ausbruch aber die EU selbst.
Но слова французского президента поставили под угрозу сам Европейский Союз.
Gefährden wir diesen ausgewöhnlich stabilen Holozän-Zustand?
не угрожаем ли мы этому невероятно стабильному состоянию Голоцена?
Warum sollten sie solche realen und symbolischen Zugewinne durch unbesonnene und ungeprüfte Schritten gefährden?
Почему они должны ставить под угрозу такие реальные и символичные достижения поспешными и непродуманными действиями?
Und sie werden desöfteren gefährdet durch entsetzliche Gewalt und Blutbäder.
И они часто находятся под угрозой насилия и кровопролития.
Einsamkeit tut nicht nur seelisch weh und gefährdet die Gesundheit
Одиночество причиняет не только душевную боль, но и подвергает опасности здоровье
Außerdem, so Chirac, gefährdeten diese Länder damit ihren EU-Beitritt.
Он также намекнул, что выступившие в поддержку Америки страны поставили под угрозу свои шансы на вступление в ЕС.
Chinas beherrschende Stellung wird nun durch äußere wie innere Faktoren gefährdet.
Доминирующему положению Китая в настоящее время угрожают как внешние, так и внутренние факторы.
Sie gefährdet sogar die enormen wirtschaftlichen Möglichkeiten, die das Netz der Welt eröffnet hat.
действительно, она ставит под угрозу обширные экономические возможности, которые Интернет открывает миру.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad