Ejemplos del uso de "gefühlt" en alemán
Traducciones:
todos726
чувствовать469
чувствовать себя136
почувствовать97
почувствовать себя8
otras traducciones16
Ich habe mich fast dazu verpflichtet gefühlt zu fotografieren.
Я понял, что фотография для меня - это что-то непреодолимое.
Ich habe zu viel gesehen, gefühlt und geliebt in meinem Leben.
В течение своей жизни я много чего съел, осознал и полюбил.
Als ich die Nachricht hörte, habe ich mich sehr traurig gefühlt.
Когда я услышал эту весть, то сильно расстроился.
"Weil Sie mich gefühlt haben, kann ich mich wieder selbst fühlen."
"Благодаря тому, что вы поняли мои чувства, я вновь ощутила вкус жизни".
Und ich hab mich schlecht gefühlt, weil ich keinen guten Job gemacht hatte.
Мне было стыдно, что я не справился.
Und als man sie hinterher fragte, sagten sie, sie hätten sich ihrem Ziel schon viel näher gefühlt.
и по окончании утверждали, что были намного ближе к цели.
"Weil Sie mich gefühlt haben, kann ich mich wieder selbst fühlen, und ich möchte wieder teilhaben an meinem Familienleben."
"Благодаря тому, что вы поняли мои чувства, я вновь ощутила вкус жизни и хочу снова участвовать в жизни своей семьи".
Ich habe immer gefühlt, dass ich irgendwie ein Hochstapler bin, weil meine Leser nicht wissen, was ich ihnen gerade erzählt habe.
Я ощущал себя неким самозванцем, потому что мои читатели не знают того, о чем вам сейчас рассказал.
"Nur durch Verwendung von Steroiden," schreibt der Bodybuilder Samuel Fussell, "konnte ich von außen so aussehen, wie ich mich in meinem Innersten gefühlt habe."
"Лишь благодаря стероидам", - пишет культурист Сэмюель Фасселл, - "я выгляжу так, как ощущаю себя изнутри".
Sie haben Gesellschaften mit Güte bereichert, und wir haben dies gefühlt, als eine Frau nach der anderen auf diesem Podium stand in den letzten eineinhalb Tagen.
Они наполнили общество добротой, и мы действительно ощутили это, когда женщины, одна за другой, выходили на эту сцену в прошедшие полтора дня.
Dieser Satz hat für mich nie gepasst und ich hab mich immer sehr unwohl damit gefühlt, die Fragen von Menschen dazu zu beantworten, und ich glaube, allmählich verstehe ich, warum.
Мне никогда это выражение не нравилось, мне всегда было неловко, когда я пыталась отвечать на вопросы по этому поводу, и теперь, мне кажется, я понимаю отчего.
Also tat ich das und stand jede Woche verwundert da, wenn diese brillianten, erwachsenen Dichter, mit mir lachten, ihre Sympathie seufzten, klatschten und mir sagten, "Hey, ich habe das auch gefühlt."
Я так и делала и каждую неделю стояла в изумнении когда эти блестящие, взрослые поэты смеялись со мной, выражали свою симпатию, аплодировали мне и говорили, "Эй, я тоже это прочувствовал."
Ich habe es sehr deutlich gefühlt, während unserer kleinen Beratungen in Vevey, dass, wenn Menschen verschiedenster Überzeugungen zusammenkommen, um Seite an Seite für ein gemeinsames Ziel zu arbeiten, Unterschiede hinweg schmelzen.
Особенно сильно я это ощутила в ходе небольших дискуссий в швейцарском городке Веве - когда люди с различными убеждениями работают совместно ради общей цели, их различия просто растворяются.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad