Ejemplos del uso de "gemischter" en alemán
In Wahrheit sind die meisten Motive des Menschen gemischter Natur.
На самом деле в большинстве случаев мотивы людей носят смешанный характер.
Sie mischen sich in die internen Angelegenheiten unserer Partnerländer.
Вы вмешиваетесь во внутренние дела наших стран-партнеров.
Und ich fand dabei heraus - tatsaechlich bestaetigte ich die Hypothese, dass Oel und Wasser sich nicht mischen bis man ein Dispergiermittel hinzufuegt.
И я пришел к выводу, а на самом деле я подтвердил гипотезу, что вода и нефть не смешиваются, пока не добавить дисперсант.
Wenn man die Karten beim Mischen verfolgen will, muss man genau aufpassen, selbst wenn eine andere Person - eine andere Person mischt.
Подтасовка карт означает то, что я слежу за картами, даже если другой человек тасует карты.
Wissen Sie, das Wiener Publikum mischt sich normalerweise nicht in die Musik ein.
Вы знаете, венская публика обычно в музыку не вмешивается.
Bei einem Spaziergang entlang der belebten Straßen Istanbuls kann man sehen, dass Kopftuch tragende und kein Kopftuch tragende Frauen sich mühelos - fast auf natürliche Weise - miteinander mischen.
Если вы пройдётесь по переполненной стамбульской улице, вы увидите, что женщины с покрытой и непокрытой головой практически естественно смешиваются друг с другом.
Wenn man die Karten beim Mischen verfolgen will, muss man genau aufpassen, selbst wenn eine andere Person - eine andere Person mischt.
Подтасовка карт означает то, что я слежу за картами, даже если другой человек тасует карты.
Ich selbst habe gemischte Gefühle hinsichtlich dieser Strafen.
Я лично испытываю смешанные чувства в отношении этих наказаний.
Aus diesem Grunde mischt sich die Regierung Bush derzeit aggressiv in die Koalitionsgespräche zwischen den pakistanischen Parteien ein.
В результате администрация Буша агрессивно вмешивается в коалиционные переговоры между пакистанскими политическими партиями.
Eine ``gemischte" Kolonialgeschichte ist ebenfalls eine potenzielle Gefahrenquelle.
Потенциальным источником опасности также является "смешанная" колониальная история, существующая в пределах одного государства.
Die Regierung mischt sich in die Angelegenheiten des Parlaments ein, welches seinerseits wiederum versucht, die Regierungsarbeit bis ins kleinste Detail zu steuern - in meinem Fall war das der Versuch, die Nominierung von Botschaftern und deren Tagesablauf zu bestimmen!
Правительство вмешивается в дела парламента, который в свою очередь старается управлять деятельностью правительства вплоть до (как это было в моем случае) назначения послов и определения их повседневных обязанностей.
Es muss alles mischen, was wir zur Verdauung benötigen.
он должен смешивать все составляющие, необходимые для пищеварения.
Er mischte sorgfältig den DNA Cocktail der euch kreierte."
Он аккуратно смешал коктейль ДНК, который создал вас".
Am Ende dieses Prozesses haben wir eine gemischte Kunststoff-Zusammensetzung:
В конце этого процесса мы имеем смешанный пластиковый композит:
Es zeigt Frauen und Männer, wie sie einen gemischten Protest führen.
На нём изображены мужчины и женщины во главе смешанного протеста.
Wir können also all diese Dinge mischen, weil wir wissen wie.
Все это мы можем смешивать, поскольку мы знаем,
Aber insgesamt gehört die Zukunft allerdings gemischten Steuerungstypen, beispielsweise Gestik und Sprache.
Но вообще будущее за смешанным типом управления, например, жест+голос.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad