Ejemplos del uso de "gerechtfertigt" en alemán

<>
Ist also eine EU-Intervention wirklich gerechtfertigt? Так оправдано ли участие ЕС в этом деле?
Die japanische Politik der überaus niedrigen Zinsen war nach dem Platzen der Vermögenspreisblase gerechtfertigt, aber Japan hat seine Wirtschaft schon längst stabilisiert. Политика ультра низких процентных ставок была обоснованной после того, как лопнул "мыльный пузырь" цен на недвижимость, но Япония давно стабилизировала свою экономику.
Man kann hoffen, dass diese Zuversicht gerechtfertigt ist. Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана.
Unter welchen Umständen ist es beispielsweise gerechtfertigt, die Pressefreiheit zu beschneiden, um das Recht auf Privatsphäre zu schützen oder umgekehrt? При каких обстоятельствах, например, считается правильным ограничивать свободу печати, чтобы защитить право на неприкосновенность частной жизни, или наоборот?
Der Sarkasmus in seiner Bemerkung ist gerechtfertigt. Язвительность его замечания оправдана.
An dieser Stelle, an diesem Golgotha der Neuzeit rief er die Polen, die ihrer in Auschwitz vergasten und in sibirischen Konzentrationslagern erfrorenen Angehörigen gedachten, auf, eine brüderliche Gemeinschaft zu bilden und gegen Hass und Rache zu kämpfen, selbst wenn diese gerechtfertigt sind. На том месте, на той Голгофе современности он призвал поляков, помнивших о тех, кто был отравлен газом в крематориях Аушвитца и заморожен в концлагерях Сибири, к братству и борьбе с даже обоснованными ненавистью и местью.
In beiden Fällen sind die Vermögenspreise nicht mehr gerechtfertigt. В любом случае, текущие цены на активы уже не оправданы.
Aber während der Irak zunehmend ins Chaos abgleitet, müssen sich Diplomaten und politische Führer einmal mehr der Frage stellen, ob es je gerechtfertigt ist, wenn Staatenbündnisse oder die internationale Gemeinschaft als Ganze eingreifen, wenn ein Land nicht bereit oder in der Lage zu sein scheint, seine Bürger vor Völkermord, Kriegsverbrechen und ethnischen Säuberungen zu schützen. Но по мере того, как Ирак постепенно приходит в хаос, дипломаты и лидеры повсюду вновь задают себе вопрос, следует ли союзным государствам или международному сообществу в целом в какой-то момент вмешаться, если суверенная страна кажется неспособной или не хочет защитить своих граждан от геноцида, военных преступлений или этнической чистки.
Mittlerweile werden damit alle angewandten Mittel gerechtfertigt. Сегодня это цель, которая оправдывает все средства.
Unter diesen Umständen könnte die Ausrufung des Notstands gerechtfertigt sein. В данных обстоятельствах введение чрезвычайного положения может быть оправданным.
Vielleicht kann dieser spezielle Angriff mit dieser Begründung gerechtfertigt werden. Возможно, эту атаку в особенности можно оправдать на таких основаниях.
Doch egal, wie stark und historisch gerechtfertigt diese Beschwerden sein mögen: Однако как бы не были сильны и исторически оправданы подобные чувства, те, кто прибегает к убийственным тактикам, должны понести наказание.
Ich glaube jedoch, dass die grundlegende Schlussfolgerung Sterns sehr wohl gerechtfertigt ist: Тем не менее, я верю, что фундаментальное заключение Стерна оправдано:
Gewalttätige Reaktionen auf unbequeme Ansichten sind niemals gerechtfertigt und können nicht akzeptiert werden. Жестокая реакция на неприемлемые взгляды не может быть оправдана ничем.
Die Invasion des Irak konnte aber nicht mehr mit denselben Argumenten gerechtfertigt werden. Начало же войны в Ираке подобным образом оправдать нельзя.
gerechtfertigt wird diese, indem beide Seiten sich auf die "besondere kulturelle Prägung" der Region berufen. Отсутствие демократии в арабском мире является результатом "союза нечестивых" интересов Запада и местных автократов, что оправдывается тем, что обе стороны называют "культурными особенностями" региона.
Unglücklicherweise wird die aktuelle Politik unter dem Aspekt "marktfreundlicher" - de facto prozyklischer - Entscheidungen gerechtfertigt. К сожалению, сегодняшнюю политику оправдывают с точки зрения "поддержания рынка" - по сути проциклических - решений.
Die meisten Menschen jedoch meinen, dass Kriege hin und wieder als kleineres Übel gerechtfertigt werden können. Однако, большинство людей признает, что в некоторых случаях война может быть оправдана как меньшее зло.
Ein Teil der lokalen Kreditaufnahmen kann durch zentrale Aufteilung der Hauhaltsmittel an lokale Projekte gerechtfertigt werden. Некоторые региональные кредиты могут быть оправданы центральными бюджетными ассигнованиями в региональные проекты.
Das wirft die Frage auf, warum Staaten überhaupt Geheimnisse haben und ob die Gründe dafür gerechtfertigt sind. В этой связи возникает вопрос, почему правительства вообще хранят секреты, и являются ли эти причины оправданными.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.