Beispiele für die Verwendung von "gerettet" im Deutschen
Etliche Regierungen, die private Unternehmen gerettet haben, bedürfen jetzt selbst der Rettung.
Правительства, которые выручили из беды частные фирмы, сейчас сами нуждаются в помощи.
Als AIG mit $85 Milliarden gerettet wurde, fiel der Markt um 5%.
Когда компания Эй-Ай-Джи (AIG) была освобождена от долговых обязательств на сумму 85 миллиардов долларов, на рынке произошёл спад на 5 процентов.
Wer wird dann Regierungen retten, die zuvor die privaten Banken und Finanzinstitute gerettet haben?
Кто будет выручать из беды правительства, которые выручали из беды частные банки и финансовые учреждения?
Und nach stundenlangen Verhandlungen wurden die 500 Hunde gerettet.
И, после нескольких часов переговоров 500 собак были спасены.
Und die grausamste Statistik von allen ist, dass viele Kindersklaven, die gerettet werden, von Funktionären an ein anderes Werk weiterverkauft werden.
И самое ужасное то, что многие освобожденные дети-рабы перепродаются чиновниками на другие заводы, использующие рабский труд.
Solange nur ein einziges Land, nämlich Irland, gerettet werden muss, ist das Ganze unproblematisch.
До тех пор, пока единственной страной, которую надо выручать, будет Ирландия, нет проблем.
Und nach der Weltbank, wurden 7,7 Millionen leben gerettet.
И по данным Всемирного Банка, 7,7 миллионов жизней было спасено.
Anleiheinvestoren und nicht die Regierung hätten die Banken gerettet, was die Finanzkrise erheblich kleiner gemacht hätte, wenn sie denn überhaupt stattgefunden hätte.
Инвесторы в условные долговые инструменты, а не правительство, смогли бы выручить из беды банки, значительно снизив воздействие финансового кризиса, а может быть и полностью позволили бы его избежать.
Zusätzlich wurden ungefähr 3.000 Pinguinküken gerettet und von Hand ernährt.
И кроме того, около 3000 птенцов пингвинов были спасены и выращены людьми.
Die internationale Staatengemeinschaft reagierte mit massiven Hilfslieferungen und hunderttausende Leben wurden gerettet.
Международное сообщество ответило обширной гуманитарной помощью, и сотни тысяч или даже больше жизней были спасены.
Und nun stelle man sich den Jubel vor, wenn sie gerettet würden!
Теперь вообразите ликование, если бы они были спасены!
Insgesamt hat die Unterstützung durch den Globalen Fonds über neun Millionen Leben gerettet - ein bemerkenswertes Ergebnis.
В целом, благодаря поддержке Всемирного фонда были спасены жизни более чем девяти миллионов людей - замечательный результат.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung