Ejemplos del uso de "gewandt" en alemán

<>
Man kann es an Ihrem Gewandt sehen." Ваша ряса вас выдаёт".
Dann haben haben wir uns den gefürchteten Brüchen zu gewandt. Затем мы перешли к внушавшим ужас обычным дробям.
Die Kritiker der ,,Drei Vertretungen" denken auch in Bezug auf die Demokratie rückwärts gewandt. Те, кто критикуют теорию "Трех представителей", имеют также ошибочные представления о демократии.
Bis jetzt haben sich drei Länder - Griechenland, Irland und Portugal - an diese Hilfseinrichtungen gewandt. На сегодняшний день три страны - Греция, Ирландия и Португалия - воспользовались такой возможностью.
Tatsächlich bestätigten Hamas-Führer jüngst, dass man sich an die Regierung Obama gewandt hatte, um einen Dialog zu fordern. Действительно, лидеры Хамаса недавно подтвердили отправку посланий правительству Обамы, призывающих к диалогу.
Am Ende des Kalten Krieges haben die osteuropäischen Länder nicht wie in den 1920er Jahren versucht, lokale Allianzen zu bilden, sondern haben ihren Blick nach Brüssel gewandt, wo sie ihre Zukunft sahen. В конце холодной войны страны Восточной Европы не пытались сформировать, как в 1920-х годах, местные альянсы, а повернулись к Брюсселю, как к магниту для своего будущего.
Sie beide haben sich durch Ihren Austritt aus dem Likud-Block auch gegen die in Israel vorherrschende Meinung gewandt und damit den ideologischen Würgegriff des weit rechts stehenden Likud-Zentralkomitees auf die israelische Politik enorm gelockert. Вдвоем вы также отступили от традиционного израильского мышления, выйдя из партии Ликуд и значительно ослабив таким образом идеологическую мертвую хватку крайне правого центрального комитета в израильской политике.
Sogar Oxfam, eine Organisation, die sich in der Vergangenheit gegen den Washington-Konsens gewandt hat, startete im April 2002 eine Kampagne unter dem Motto ,,Make Trade Fair", um die reichen Länder zu zwingen, sich an ihre eigenen Predigten zu halten. Даже Оксфам, группа, в прошлом оппоцционирующая Вашингтонскому Соглашению, в рамках кампании "За честную торговлю" в апреле 2002, призывала обеспеченные страны привести в соответствие проповедуемым идеалам свои действия.
Israel erwartet von der Regierung Obama nicht nur, den einzigartigen Kontext seines ungewissen atomaren Status zu würdigen, sondern auch anzuerkennen, dass man weder Nachbarländern noch dem Rest der Welt hinsichtlich des US-Atomprogramms Zusicherungen aussprechen kann, bevor sich das politische Umfeld im Nahen Osten nicht radikal zum Besseren gewandt hat. Израиль ожидает, что администрация Обамы не только оценит уникальный контекст его неясного ядерного статуса, но также признает, что он не может открыто убеждать своих соседей или остальные страны мира относительно своих ядерных программ, до тех пор пока политическая обстановка на Ближнем Востоке радикально не изменится в положительную сторону.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.