Exemples d'utilisation de "gilt" en allemand

<>
eine Einjahresperspektive gilt inzwischen als hinreichend. Перспектива на один год сейчас считается достаточной.
Dasselbe gilt für andere Künstler. То же касается и других артистов.
Aber dieser Vorteil gilt nicht für andere Politikbereiche. Но это преимущество не распространяется на другие области политики.
Diese Beschränkung gilt nur vorübergehend Это ограничение действует только временно
es gilt Haut und Haar это может стоить головы
Und der Grund warum ihre Information als wertvoll gilt ist, weil sie sonst niemand hat. И их информация ценится потому, что больше ни у кого нет к ней доступа.
Mehr denn je gilt das amerikanische System als Vorbild. Больше чем когда-либо, Американская система считается моделью.
Das gilt nicht für Emotionen. Это не касается чувств.
Eine ähnliche Einschränkung gilt bereits für Kinder bis 14 Jahren bei der Benutzung von Jahrmarktströten. Подобное ограничение теперь распространяется на детей до 14 лет, которым запрещено дуть в ярмарочные дуделки.
Nun gilt es, die Ärmel hochzukrempeln. Сейчас надо начинать действовать.
Jetzt gilt es, drei Aufgaben in Angriff zu nehmen. Теперь перед нами стоит три задачи.
Der Bau gilt bis heute als Meilenstein zeitgenössischer Architektur. Здание считается вехой в современной архитектуре.
O.k., das gilt für Elektrolyttherapien. Это что касается регидратации через рот.
Dasselbe gilt für den Bereich der Telekommunikation, wo der Boom ebenfalls die Verbreitung neuer Technologien angetrieben hat. Аналогичным образом бум приводил к ускорению распространения новых технологий в телекоммуникационном секторе.
gilt diese Buchungsbestätigung auch als vorbezahlter Hotelgutschein Действует ли это подтверждение брони также как заранее оплаченного талона на проживание в отеле?
Doch trotz der großen Herausforderungen, die es zu meistern gilt, ist die grundlegende Botschaft eindeutig: Но несмотря на большие задачи, стоящие впереди, основной посыл ясен.
Ein Jahrzehnt später gilt Deutschland als Vorbild für alle anderen. Десять лет спустя Германия считается образцом для подражания для всех остальных.
Und dasselbe gilt für den Schwanz. И то же самое касается хвостов.
Die neue Gebühr gilt für Handgepäck im Gepäckfach über dem Sitz, kleine Taschen unter dem Sitz sind weiterhin kostenlos. Новая плата за ручную кладь распространяется на сумки в верхних багажных отсеках, поэтому небольшие сумки, размещаемые под сиденьем, останутся бесплатными.
Das Widerrufsrecht gilt nicht für Verkäufe im ebay Право на отмену заказа не действует на покупки через еВау
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !