Exemples d'utilisation de "hinterlassen" en allemand
Die Kosten sind nicht nur im Hinblick auf natürliche Ressourcen abzuwägen, die wir erhalten, zukünftigen Generationen hinterlassen und nicht endgültig ausbeuten sollten.
Цена не только в смысле использования природных ресурсов, которые необходимо сохранить и передать будущим поколениям, не израсходованными нашим собственным.
Tom zog Gummihandschuhe an, um keine Fingerabdrücke zu hinterlassen.
Том надел резиновые перчатки, чтобы не оставлять отпечатков пальцев.
Dies ist das Erbe, welches wir den zukünftigen Generationen hinterlassen.
И это то наследие, которое мы оставляем будущим поколениям.
Hinterlassen Sie Ihre Bankkontodaten und vereinfachen Sie dadurch die Zahlung
Оставьте данные Вашего банковского счета
Interventionen von außen haben im öffentlichen Gedächtnis zu viele Narben hinterlassen.
Интервенции извне оставили слишком много шрамов в памяти населения.
Wie viel Zeugs geht durch Ihr Leben, wie viel Abfall hinterlassen Sie?
Сколько вещей вы используете за вашу жизнь, сколько оставляете отходов.
Das wäre möglicherweise das größte Vermächtnis, das wir zukünftigen Generationen hinterlassen könnten.
Это станет, быть может, самым лучшим наследством, которое мы можем оставить будущим поколениям.
Allerdings haben der Kampf - und sogar der Sieg - einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус.
Arafat hat nicht nur keinen Nachfolger bestimmt, sondern auch keine Ordnung hinterlassen.
Арафат не только не оставил после себя преемника, он не оставил порядка.
Also riefen die Leute an und haben Nachrichten wie diese hier hinterlassen:
И люди стали звонить и оставлять такие сообщения.
In über 175 Gesellschaften haben die Menschen Zeugnisse dieser machtvollen Gehirnstruktur hinterlassen.
В более чем 175 странах люди оставили свои следы этой мощной формации мозга.
Nein, ich zeige Ihnen keine Bilder, denn Schwarze Löcher hinterlassen keine hilfreichen Tintenspuren.
Здесь я не показываю вам картинку, так как черные дыры не оставляют за собой наглядных следов,
Vielleicht sollten wir alle unseren Kindern ein Erbe mit Werten hinterlassen, nicht finanzielle Werte.
Так что может быть нам всем надо оставить нашим детям наследие ценностей, а не финансового благополучия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité