Ejemplos del uso de "immer schon" en alemán con traducción "всегда"

<>
Traducciones: todos42 всегда35 otras traducciones7
Kouchner wollte immer schon Minister werden. Кушнер всегда хотел быть министром.
Das war immer schon ein empfindliches Thema. Эта тема всегда была щекотливой.
Groucho Marx war immer schon mein Lieblingsmarxist. Граучо Маркс всегда был моим любимым марксистом.
Zum Glück war Großbritannien immer schon ein Außenseiter. К счастью, Великобритания всегда была аутсайдером.
Der Kapitalismus hat ja immer schon seine Moralgeschichten gebraucht. Действительно, капитализму всегда были нужны поучительные истории.
Valentino hat immer schon die Eleganz der Berühmtheit vorgezogen. Валентино всегда предпочитал элегантность славе.
Wisst ihr, eines von denen wollte ich immer schon haben. Скажу вам, что мне всегда хотелось иметь такую штуку.
Der lateinamerikanische Populismus hat immer schon von dieser Dynamik gezehrt. Латиноамериканский популизм всегда подпитывался этим.
Es war allerdings immer schon schwierig, Bildung als Gegenstand der Auslandshilfe zu etablieren. Кроме того, образование всегда было трудно представить как предмет иностранной помощи.
Die bewundernde politische Ehefrau war immer schon mehr eine Karikatur als ein Charakter. Обожающая жена политического деятеля всегда была похожа на карикатуру, а не на героиню.
Valentino verspürte immer schon Faszination für die stickige und ferne Welt des Adels. Валентино всегда чувствовал себя очарованным редким и далеким миром знати.
Und dann, in einer Weise, wusste ich, dass sie immer schon da waren. Я догадывалась, они всегда были там.
Ich bin eine Chirurgin, und wir Chirurgen hatten immer schon eine besondere Beziehung zu Licht. Я хирург, и у нас, хирургов, всегда были особенные взаимоотношения со светом.
Die Gesellschaft hat immer schon erkannt, dass andere Werte möglicherweise über den geistigen Eigentumsrechten stehen. Общество всегда признавало, что другие ценности могут превзойти интеллектуальную собственность.
Tatsächlich dürfte Kouchners Ernennung zeigen, wie vergeblich die Hoffnung auf humanitäre Interventionen immer schon war. Действительно, назначение Кушнера скорее всего продемонстрирует, насколько тщетной надеждой всегда была гуманитарная интервенция.
Die primären Auslöser für diese neue Epidemie sind Keime und Milben, doch gab es die immer schon. Первопричина этой эпидемии - микробы и клещи, которые всегда были с нами.
Ortega in Nicaragua gehörte diesem Dunstkreis immer schon an, genau wie die Leute um Alvaro Colóm in Guatemala. Ортега в Никарагуа всегда был частью этой клики, также как и люди, приближённые к Альваро Колому в Гуатемале.
Besonders wichtig ist die Tatsache, dass das Reisen auf dem Seeweg immer schon gefährlich war und auch bleibt. Больше всего беспокоит тот факт, что морское путешествие всегда было и будет рискованным.
Die heute allgemeine Hysterie hervorrufende Popgruppe ist morgen bereits vergessen, und es stehen immer schon neue auf Abruf bereit. сегодня группа вызывающая истерию, завтра будет забыта, к тому же всегда достаточно запасных.
Rasse war immer schon ein heikles Thema, wenn sich die Bedürfnisse von Wissenschaft und Statistik mit der Politik überschneiden. Национальная и расовая принадлежность всегда является провокационным вопросом, когда научные и статистические потребности пересекаются с политикой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.